< במדבר 34 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה 2
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה 3
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה 4
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה 5
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים 6
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר 7
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה 8
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון 9
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה 10
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה 11
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב 12
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה 13
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם 14
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה 15
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
וידבר יהוה אל משה לאמר 16
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון 17
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ 18
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה 19
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד 20
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
למטה בנימן אלידד בן כסלון 21
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי 22
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד 23
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן 24
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך 25
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן 26
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי 27
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד 28
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען 29
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.

< במדבר 34 >