< במדבר 34 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.