< במדבר 34 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
« Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
Yahweh parla à Moïse, en disant:
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
« Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.