< במדבר 34 >
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 |
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 |
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה (והיו) תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 |
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 |
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 |
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 |
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 |
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 |
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 |
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבל ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 |
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 |
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 |
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 |
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו--קדמה מזרחה | 15 |
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 |
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 |
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
ונשיא אחד נשיא אחד ממטה--תקחו לנחל את הארץ | 18 |
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 |
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 |
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 |
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
ולמטה בני דן נשיא--בקי בן יגלי | 22 |
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא--חניאל בן אפד | 23 |
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
ולמטה בני אפרים נשיא--קמואל בן שפטן | 24 |
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
ולמטה בני זבולן נשיא--אליצפן בן פרנך | 25 |
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
ולמטה בני יששכר נשיא--פלטיאל בן עזן | 26 |
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
ולמטה בני אשר נשיא--אחיהוד בן שלמי | 27 |
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
ולמטה בני נפתלי נשיא--פדהאל בן עמיהוד | 28 |
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 |
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.