< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן 1
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם 2
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים 3
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים 4
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת 5
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר 6
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל 7
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה 8
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם 9
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף 10
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין 11
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה 12
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש 13
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות 14
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני 15
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה 16
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת 17
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה 18
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ 19
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה 20
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה 21
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה 22
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר 23
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה 24
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת 25
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת 26
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח 27
Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה 28
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה 29
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות 30
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן 31
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד 32
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה 33
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה 34
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר 35
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש 36
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום 37
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש 38
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר 39
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל 40
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה 41
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן 42
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
ויסעו מפונן ויחנו באבת 43
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב 44
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד 45
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה 46
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו 47
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו 48
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב 49
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר 50
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען 51
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו 52
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה 53
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו 54
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה 55
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם 56
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.

< במדבר 33 >