< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן 1
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם 2
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים 3
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים 4
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת 5
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר 6
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל 7
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה 8
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם 9
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף 10
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין 11
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה 12
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש 13
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות 14
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני 15
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה 16
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת 17
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה 18
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ 19
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה 20
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה 21
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה 22
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר 23
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה 24
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת 25
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת 26
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח 27
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה 28
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה 29
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות 30
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן 31
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד 32
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה 33
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה 34
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר 35
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש 36
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום 37
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש 38
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר 39
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל 40
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה 41
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן 42
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
ויסעו מפונן ויחנו באבת 43
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב 44
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד 45
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה 46
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו 47
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו 48
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב 49
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר 50
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען 51
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו 52
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה 53
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו 54
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה 55
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם 56
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.

< במדבר 33 >