< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן 1
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם 2
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים 3
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים 4
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת 5
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר 6
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל 7
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה 8
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם 9
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף 10
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין 11
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה 12
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש 13
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות 14
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני 15
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה 16
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת 17
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה 18
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ 19
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה 20
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה 21
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה 22
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר 23
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה 24
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת 25
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת 26
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח 27
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה 28
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה 29
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות 30
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן 31
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד 32
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה 33
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה 34
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר 35
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש 36
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום 37
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש 38
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר 39
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל 40
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה 41
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן 42
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת 43
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב 44
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד 45
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה 46
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו 47
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו 48
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב 49
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר 50
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען 51
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו 52
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה 53
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו 54
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה 55
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם 56
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.

< במדבר 33 >