< במדבר 33 >
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן | 1 |
Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם | 2 |
quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים | 3 |
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, fecerunt altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים | 4 |
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת | 5 |
castrametati sunt in Soccoth.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר | 6 |
Et de Soccoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל | 7 |
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה | 8 |
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם | 9 |
Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmae septuaginta: ibique castrametati sunt.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף | 10 |
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין | 11 |
castrametati sunt in deserto Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה | 12 |
Unde egressi, venerunt in Daphca.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש | 13 |
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות | 14 |
Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני | 15 |
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה | 16 |
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiae.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת | 17 |
Profectique de sepulchris concupiscentiae, castrametati sunt in Haseroth.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה | 18 |
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ | 19 |
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה | 20 |
Unde egressi venerunt in Lebna.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה | 21 |
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה | 22 |
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר | 23 |
Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה | 24 |
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת | 25 |
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת | 26 |
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
De Thahath castrametati sunt in Thare.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה | 28 |
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה | 29 |
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות | 30 |
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן | 31 |
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד | 32 |
Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה | 33 |
Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה | 34 |
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר | 35 |
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש | 36 |
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, haec est Cades.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום | 37 |
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terrae Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש | 38 |
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis,
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר | 39 |
cum esset annorum centum viginti trium.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל | 40 |
Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה | 41 |
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן | 42 |
Unde egressi, venerunt in Phunon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת | 43 |
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב | 44 |
Et de Oboth, venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד | 45 |
Profectique de Ieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה | 46 |
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו | 47 |
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו | 48 |
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב | 49 |
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 50 |
ubi locutus est Dominus ad Moysen:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען | 51 |
Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו | 52 |
disperdite cunctos habitatores Terrae illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה | 53 |
mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו | 54 |
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucioribus angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה | 55 |
Sin autem nolueritis interficere habitatores Terrae: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceae in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestrae:
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם | 56 |
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.