< במדבר 33 >
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן | 1 |
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם | 2 |
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים | 3 |
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים | 4 |
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת | 5 |
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר | 6 |
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל | 7 |
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה | 8 |
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם | 9 |
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף | 10 |
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין | 11 |
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה | 12 |
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש | 13 |
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות | 14 |
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני | 15 |
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה | 16 |
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת | 17 |
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה | 18 |
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ | 19 |
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה | 20 |
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה | 21 |
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה | 22 |
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר | 23 |
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה | 24 |
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת | 25 |
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת | 26 |
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה | 28 |
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה | 29 |
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות | 30 |
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן | 31 |
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד | 32 |
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה | 33 |
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה | 34 |
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר | 35 |
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש | 36 |
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום | 37 |
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש | 38 |
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר | 39 |
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל | 40 |
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה | 41 |
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן | 42 |
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
ויסעו מפונן ויחנו באבת | 43 |
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב | 44 |
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד | 45 |
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה | 46 |
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו | 47 |
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו | 48 |
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב | 49 |
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 50 |
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען | 51 |
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו | 52 |
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה | 53 |
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו | 54 |
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה | 55 |
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם | 56 |
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.