< במדבר 33 >

אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן 1
EIA na hele ana o na mamo a Iseraela, o ka poe i puka ae mai ka aina o Aigupita mai, me ko lakou poe kaua, malalo o ka lima o Mose laua o Aarona.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם 2
Kakau iho la o Mose i ko lakou mau puka ana aku e like me na hele ana o lakou ma ke kauoha a Iehova: eia hoi na hele ana o lakou, e like me ko lakou mau puka ana.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים 3
A puka aku la lakou mai Ramese aku i ka malama mua, i ka la umikumamalima o ka malama mua: i ka la mahope iho o ka moliaola, puka aku la na mamo a Iseraela me ka lima kakauha imua o na maka o ko Aigupita a pau.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים 4
A kanu iho la ko Aigupita i na hiapo a pau a Iehova i luku ai iwaena o lakou: hoopai aku no hoi o Iehova i na hewa maluna o ko lakou mau akua.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת 5
Hele aku la na mamo a Iseraela mai Ramose aku, a hoomoana iho la ma Sukota.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר 6
Puka aku la lakou mai Sukota aku, a hoomoana ma Etama, ma ke kae o ka waonahele.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל 7
A hele lakou mai Etama aku, a huli ae la ma Pihahirota, kahi e ku pono ana imua o Baalazepona; a hoomoana iho la imua o Migedola.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה 8
A hele lakou mai ke alo aku o Pihahirota, a hele lakou iwaena o ke kai iloko o ka waonahele, a hele, i ekolu la o ka hele ana iloko o ka waonahele o Etama, a hoomoana iho la ma Mara.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם 9
A hele aku la lakou mai Mara aku a hiki i Elima: a ma Elima he umikumamalua na punawai, a me na laau pama he kanahiku; a hoomoana iho la lakou ilaila.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף 10
Hele lakou mai Elima aku, a hoomoana iho la ma ke Kaiula.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין 11
A hele lakou mai ke Kaiula ae, a hoomoana ma ka waonahele o Sina.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה 12
A mai ka waonahele aku o Sina lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Dopeka.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש 13
Hele hoi lakou mai Dopeka aku, a hoomoana iho la ma Alusa.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות 14
Hele lakou mai Alusa aku, a hoomoana ma Repidima, he wahi wai ole ia e inu ai na kanaka.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני 15
Mai Repidima aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה 16
Hele aku hoi lakou mai ka waonahele o Sinai aku, a hoomoana iho la ma Kiberota-hataava.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת 17
Hele lakou mai Kiberota-hataava aku, a hoomoana iho la ma Hazerota.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה 18
Mai Hazerota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Ritema.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ 19
Hele lakou mai Ritema aku, a hoomoana iho la ma Rimonepareza.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה 20
Hele lakou mai Rimonepareza aku, a hoomoana ma Libena.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה 21
A mai Libena aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Risa.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה 22
A mai Risa aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Kehelata.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר 23
Hele lakou mai Kehelata aku, a hoomoana ma ka mauna Sapera.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה 24
Mai ka mauna Sapera aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Harada.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת 25
Hele hoi lakou mai Harada aku, a hoomoana iho la ma Makehelota.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת 26
Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח 27
Hele hoi lakou mai Tahata aku, a hoomoana iho la ma Tara.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה 28
Mai Tara aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Miteka.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה 29
Mai Miteka aku lakou, a hoomoana ma Hasemona.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות 30
Mai Hasemona aku lakou, a hoomoana ma Moserota.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן 31
Mai Moserota aku lakou, a hoomoana ma Beneiakena.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד 32
Mai Beneiakena aku lakou, a hoomoana iho la ma Horagidegada.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה 33
Mai Horagidegada aku lakou, a hoomoana iho la ma Iotabata.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה 34
Mai Iotabata aku lakou, a hoomoana iho la ma Eberona.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר 35
Mai Eberona aku lakou i hele, a hoomoana iho la ma Eziona-gebera.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש 36
Hele aku la hoi lakou mai Eziona-gebera aku, a hoomoana iho la ma ka waonahele o Zina, oia o Kadesa.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום 37
Hele hoi lakou mai Kadesa aku, a hoomoana iho la ma ka mauua Hora, ma ka palena o ka aina o Edoma.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש 38
A pii aku la o Aarona ke kahuna i ka mauna o Hora, ma ke kauoha a Iehova, a make iho la ia ilaila, i ke kanaha o ka makahiki, mahope mai o ka puka ana o na mamo a Iseraela mai ka aina o Aigupita mai, i ka la mua o ka malama elima.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר 39
Hookahi haneri me ka iwakaluakumamakolu na makahiki o Aarona, i kona wa i make ai ma mauna Hora.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל 40
A o ke alii o Arada ka Kanaana, ka mea i noho ma ke kukuluhema o ka aina o Kanaana, lohe ae la ia i ka hele ana mai o na mamo a Iseraela.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה 41
A hele lakou mai ka mauna Hora aku, a hoomoana iho la ma Zalemona.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן 42
Hele aku hoi lakou mai Zalemona aku, a hoomoana iho la ma Punona.
ויסעו מפונן ויחנו באבת 43
Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב 44
Hele aku la hoi lakou mai Obota aku, a hoomoana iho la ma Iieabarima.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד 45
Hele aku hoi lakou mai Iieabarima aku, a hoomoana iho la ma Dibonagada.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה 46
A hele aku lakou mai Dibonagada aku, a hoomoana ma Alemonadibelataima.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו 47
A hele hoi lakou mai Alemonadibelataima aku, a hoomoana ma na mauna o Abarima imua o Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו 48
Hele hoi lakou mai na mauna o Abarima aku, a hoomoana iho la ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב 49
A hoomoana iho la lakou ma Ioredane, mai Beteiesimota a hiki i Abela-sitima, ma na papu o Moaba.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר 50
Olelo mai la o Iehova ia Mose ma na papu o Moaba, ma Ioredane o Ieriko, i mai la,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען 51
E olelo aku oe i na mamo a Iseraela, e i aku ia lakou, A hiki aku oukou ma kela aoao o Ioredane, ma ka aina o Kanaana;
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו 52
Alaila, e hookuke aku oukou i na kanaka a pau o ka aina mai ko oukou alo aku, e hoolei aku hoi i na kii kakauia a pau o lakou, a e hoolei hoi i na kii i hooheeheeia a pau o lakou, a e wawahi loa i na heiau a pau o lakou.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה 53
E hoohemo aku oukou i ko ka aina, a e noho iho oukou ilaila: no ka mea, ua haawi aku nu i ka aina no oukou e komo ai ilaila.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו 54
A e puunaue oukou i ka aina i noho ana iwaena o na ohana o oukou ma ka hailona; no ka poe nui e hoonui oukou i kona aina, a no ka poe uuku e houuku iho i kona aina: o ko kela kanaka, o ko keia kanaka ma kahi i hailonaia'i kona: ma na ohana o ko oukou poe kupuna, oukou e noho ai.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה 55
A i ole oukou e hookuke aku i na kanaka o ka aina mai ko oukou alo aku; alaila, o ka poe a oukou e waiho ai, e lilo lakou i mea oioi ma ko oukou mau maka, a i kui ma na aoao o oukou, a e hoopopilikia mai lakou ia oukou ma ka aina a oukou e noho ai.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם 56
Eia hoi kekahi, e hana aku no au ia oukou, e like me ka'u i manao at e hana aku ia lakou.

< במדבר 33 >