< במדבר 33 >
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן | 1 |
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם | 2 |
Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of the LORD. These are their journeys according to their starting points.
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים | 3 |
They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover, the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים | 4 |
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck among them. The LORD also executed judgments on their gods.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת | 5 |
The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר | 6 |
They traveled from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל | 7 |
They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה | 8 |
They traveled from before Hahiroth, and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם | 9 |
They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף | 10 |
They traveled from Elim, and encamped by the Sea of Suf.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין | 11 |
They traveled from the Sea of Suf, and encamped in the wilderness of Sin.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה | 12 |
They traveled from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש | 13 |
They traveled from Dophkah, and encamped in Alush.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות | 14 |
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני | 15 |
They traveled from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה | 16 |
They traveled from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth Hattaavah.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת | 17 |
They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה | 18 |
They traveled from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ | 19 |
They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה | 20 |
They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה | 21 |
They traveled from Libnah, and encamped in Rissah.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה | 22 |
They traveled from Rissah, and encamped in Kehelathah.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר | 23 |
They traveled from Kehelathah, and encamped in Mount Shepher.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה | 24 |
They traveled from Mount Shepher, and encamped in Haradah.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת | 25 |
They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת | 26 |
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה | 28 |
They traveled from Terah, and encamped in Mithkah.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה | 29 |
They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות | 30 |
They traveled from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן | 31 |
They traveled from Moseroth, and encamped in Bene Jaakan.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד | 32 |
They traveled from Bene Jaakan, and encamped in Hor Haggidgad.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה | 33 |
They traveled from Hor Haggidgad, and encamped in Jotbathah.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה | 34 |
They traveled from Jotbathah, and encamped in Abronah.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר | 35 |
They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש | 36 |
They traveled from Ezion Geber, and encamped at Kadesh in the wilderness of Zin.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום | 37 |
They traveled from Kadesh, and encamped in Mount Hor, in the edge of the land of Edom.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש | 38 |
Aaron the priest went up into Mount Hor at the commandment of the LORD and died there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר | 39 |
Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל | 40 |
The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה | 41 |
They traveled from Mount Hor, and encamped in Zalmonah.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן | 42 |
They traveled from Zalmonah, and encamped in Punon.
ויסעו מפונן ויחנו באבת | 43 |
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב | 44 |
They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד | 45 |
They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה | 46 |
They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו | 47 |
They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו | 48 |
They traveled from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב | 49 |
They encamped by the Jordan, from Beth Jeshimoth even to Abel Shittim in the plains of Moab.
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 50 |
The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען | 51 |
Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו | 52 |
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה | 53 |
You shall take possession of the land, and dwell therein; for I have given the land to you to possess it.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו | 54 |
You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger groups you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה | 55 |
“But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and thorns in your sides. They will harass you in the land in which you dwell.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם | 56 |
It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”