< במדבר 32 >

ומקנה רב היה לבני ראובן ולבני גד--עצום מאד ויראו את ארץ יעזר ואת ארץ גלעד והנה המקום מקום מקנה 1
Now the sons of Reuben and the sons of Gad had a very great multitude of cattle. And when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle,
ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר 2
the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
עטרות ודיבן ויעזר ונמרה וחשבון ואלעלה ושבם ונבו ובען 3
Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon,
הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל--ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה 4
the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.
ויאמרו אם מצאנו חן בעיניך--יתן את הארץ הזאת לעבדיך לאחזה אל תעברנו את הירדן 5
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession. Bring us not over the Jordan.
ויאמר משה לבני גד ולבני ראובן האחיכם יבאו למלחמה ואתם תשבו פה 6
And Moses said to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, Shall your brothers go to the war, and shall ye sit here?
ולמה תנואון (תניאון) את לב בני ישראל--מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה 7
And why do ye discourage the heart of the sons of Israel from going over into the land which Jehovah has given them?
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ 8
Thus did your fathers when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
ויעלו עד נחל אשכול ויראו את הארץ ויניאו את לב בני ישראל--לבלתי בא אל הארץ אשר נתן להם יהוה 9
For when they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the sons of Israel, that they should not go into the land which Jehovah had given them.
ויחר אף יהוה ביום ההוא וישבע לאמר 10
And Jehovah's anger was kindled in that day, and he swore, saying,
אם יראו האנשים העלים ממצרים מבן עשרים שנה ומעלה את האדמה אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב כי לא מלאו אחרי 11
Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me,
בלתי כלב בן יפנה הקנזי ויהושע בן נון כי מלאו אחרי יהוה 12
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, because they have wholly followed Jehovah.
ויחר אף יהוה בישראל וינעם במדבר ארבעים שנה--עד תם כל הדור העשה הרע בעיני יהוה 13
And Jehovah's anger was kindled against Israel, and he made them wander to and fro in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of Jehovah was consumed.
והנה קמתם תחת אבתיכם--תרבות אנשים חטאים לספות עוד על חרון אף יהוה--אל ישראל 14
And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.
כי תשובן מאחריו ויסף עוד להניחו במדבר ושחתם לכל העם הזה 15
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness, and ye will destroy all this people.
ויגשו אליו ויאמרו גדרת צאן נבנה למקננו פה וערים לטפנו 16
And they came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones,
ואנחנו נחלץ חשים לפני בני ישראל עד אשר אם הביאנם אל מקומם וישב טפנו בערי המבצר מפני ישבי הארץ 17
but we ourselves will be ready armed to go before the sons of Israel, until we have brought them to their place. And our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
לא נשוב אל בתינו--עד התנחל בני ישראל איש נחלתו 18
We will not return to our houses until the sons of Israel have inherited every man his inheritance.
כי לא ננחל אתם מעבר לירדן והלאה כי באה נחלתנו אלינו מעבר הירדן מזרחה 19
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward, because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה 20
And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
ועבר לכם כל חלוץ את הירדן לפני יהוה עד הורישו את איביו מפניו 21
and every armed man of you will pass over the Jordan before Jehovah, until he has driven out his enemies from before him,
ונכבשה הארץ לפני יהוה ואחר תשבו--והייתם נקים מיהוה ומישראל והיתה הארץ הזאת לכם לאחזה--לפני יהוה 22
and the land is subdued before Jehovah, then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel, and this land shall be to you for a possession before Jehovah.
ואם לא תעשון כן הנה חטאתם ליהוה ודעו חטאתכם אשר תמצא אתכם 23
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
בנו לכם ערים לטפכם וגדרת לצנאכם והיצא מפיכם תעשו 24
Build for you cities for your little ones, and folds for your sheep, and do that which has proceeded out of your mouth.
ויאמר בני גד ובני ראובן אל משה לאמר עבדיך יעשו כאשר אדני מצוה 25
And the sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, Thy servants will do as my lord commands.
טפנו נשינו מקננו וכל בהמתנו--יהיו שם בערי הגלעד 26
Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead,
ועבדיך יעברו כל חלוץ צבא לפני יהוה--למלחמה כאשר אדני דבר 27
but thy servants will pass over, every man who is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says.
ויצו להם משה את אלעזר הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל 28
So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
ויאמר משה אלהם אם יעברו בני גד ובני ראובן אתכם את הירדן כל חלוץ למלחמה לפני יהוה ונכבשה הארץ לפניכם--ונתתם להם את ארץ הגלעד לאחזה 29
And Moses said to them, If the sons of Gad and the sons of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a possession,
ואם לא יעברו חלוצים אתכם--ונאחזו בתככם בארץ כנען 30
but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
ויענו בני גד ובני ראובן לאמר את אשר דבר יהוה אל עבדיך כן נעשה 31
And the sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so we will do.
נחנו נעבר חלוצים לפני יהוה ארץ כנען ואתנו אחזת נחלתנו מעבר לירדן 32
We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance is with us beyond the Jordan.
ויתן להם משה לבני גד ולבני ראובן ולחצי שבט מנשה בן יוסף את ממלכת סיחן מלך האמרי ואת ממלכת עוג מלך הבשן הארץ לעריה בגבלת--ערי הארץ סביב 33
And Moses gave to them, even to the sons of Gad, and to the sons of Reuben, and to the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities of it with their borders, even the cities of the land round about.
ויבנו בני גד את דיבן ואת עטרת ואת ערער 34
And the sons of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
ואת עטרת שופן ואת יעזר ויגבהה 35
and Atrothshophan, and Jazer, and Jogbehah,
ואת בית נמרה ואת בית הרן ערי מבצר וגדרת צאן 36
and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.
ובני ראובן בנו את חשבון ואת אלעלא ואת קריתים 37
And the sons of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,
ואת נבו ואת בעל מעון מוסבת שם--ואת שבמה ויקראו בשמת את שמות הערים אשר בנו 38
and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed, ) and Sibmah. And they gave other names to the cities which they built.
וילכו בני מכיר בן מנשה גלעדה--וילכדה ויורש את האמרי אשר בה 39
And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were in it.
ויתן משה את הגלעד למכיר בן מנשה וישב בה 40
And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
ויאיר בן מנשה הלך וילכד את חותיהם ויקרא אתהן חות יאיר 41
And Jair the son of Manasseh went and took the towns of it, and called them Havvoth-jair.
ונבח הלך וילכד את קנת ואת בנתיה ויקרא לה נבח בשמו 42
And Nobah went and took Kenath, and the villages of it, and called it Nobah, after his own name.

< במדבר 32 >