< במדבר 31 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך 2
Faze a vingança dos filhos de Israel sobre os midianitas; depois serás recolhido a teus povos.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין 3
Então Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos alguns de vós para a guerra, e irão contra Midiã, e farão a vingança do SENHOR em Midiã.
אלף למטה אלף למטה--לכל מטות ישראל תשלחו לצבא 4
Mil de cada tribo de todas as tribos dos filhos de Israel, enviareis à guerra.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה--שנים עשר אלף חלוצי צבא 5
Assim foram dados dos milhares de Israel, mil cada tribo, doze mil a ponto de guerra.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו 6
E Moisés os enviou à guerra: mil cada tribo enviou: e Fineias, filho de Eleazar sacerdote, foi à guerra com os santos instrumentos, com as trombetas em sua mão para tocar.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר 7
E lutaram contra Midiã, como o SENHOR o mandou a Moisés, e mataram a todo homem.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע--חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב 8
Mataram também, entre os mortos deles, aos reis de Midiã: Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, cinco reis de Midiã; a Balaão também, filho de Beor, mataram à espada.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו 9
E levaram cativas os filhos de Israel as mulheres dos midianitas, e suas crianças e todos suas animais, e todos os seus gados; e arrebataram todos os seus pertences.
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם--שרפו באש 10
E abrasaram com fogo todas suas cidades, aldeias e castelos.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח--באדם ובבהמה 11
E tomaram todo o despojo, e toda a presa, tanto de homens como de animais.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל--אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו 12
E trouxeram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos e a presa e os despojos, ao acampamento nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão de Jericó.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם אל מחוץ למחנה 13
E saíram Moisés e Eleazar o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, a recebê-los fora do acampamento.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה 14
E irou-se Moisés contra os capitães do exército, contra os comandantes de mil e comandantes de cem que voltavam da guerra;
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה 15
E disse-lhes Moisés: Todas as mulheres preservastes?
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה 16
Eis que elas foram aos filhos de Israel, por conselho de Balaão, para causar transgressão contra o SENHOR no negócio de Peor; pelo que houve mortandade na congregação do SENHOR.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר--הרגו 17
Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם 18
E todas as meninas entre as mulheres, que não tenham conhecido ajuntamento de homem, vos preservareis vivas.
ואתם חנו מחוץ למחנה--שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי--אתם ושביכם 19
E vós ficai fora do acampamento sete dias: e todos os que houverem matado pessoa, e qualquer um que houver tocado morto, vos purificareis ao terceiro e ao sétimo dia, vós e vossos cativos.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ--תתחטאו 20
Também purificareis toda roupa, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo vaso de madeira.
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה 21
E Eleazar o sacerdote disse aos homens de guerra que vinham da guerra: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR mandou a Moisés:
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת 22
Certamente o ouro, e a prata, bronze, ferro, estanho, e chumbo,
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר--אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים 23
Tudo o que resiste ao fogo, por fogo o fareis passar, e será limpo, ainda que nas águas de purificação haverá de purificar-se: mas fareis passar por água tudo o que não aguenta o fogo.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה 24
Além disso lavareis vossas roupas no sétimo dia, e assim sereis limpos; e depois entrareis no acampamento.
ויאמר יהוה אל משה לאמר 25
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה 26
Toma a contagem da presa que se fez, tanto das pessoas como dos animais, tu e o sacerdote Eleazar, e os chefes dos pais da congregação:
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה 27
E partirás pela metade a presa entre os que lutaram, os que saíram à guerra, e toda a congregação.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא--אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן 28
E separarás para o SENHOR o tributo dos homens de guerra, que saíram à guerra: de quinhentos um, tanto das pessoas como dos bois, dos asnos, e das ovelhas:
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה 29
Da metade deles o tomarás; e darás a Eleazar o sacerdote a oferta do SENHOR.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן--מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה 30
E da metade pertencente aos filhos de Israel tomarás um de cinquenta, das pessoas, dos bois, dos asnos, e das ovelhas, de todo animal; e os darás aos levitas, que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה 31
E fizeram Moisés e Eleazar o sacerdote como o SENHOR mandou a Moisés.
ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים 32
E foi a presa, o resto da presa que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
ובקר שנים ושבעים אלף 33
E setenta e dois mil bois,
וחמרים אחד וששים אלף 34
E setenta e um mil asnos;
ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף 35
E quanto às pessoas, de mulheres que não conheciam ajuntamento de homem, ao todo trinta e duas mil.
ותהי המחצה--חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות 36
E a metade, a parte dos que haviam saído à guerra, foi o número de trezentas trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
ויהי המכס ליהוה מן הצאן--שש מאות חמש ושבעים 37
E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
והבקר--ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים 38
E dos bois, trinta e seis mil: e deles o tributo para o SENHOR, setenta e dois.
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים 39
E dos asnos, trinta mil e quinhentos: e deles o tributo para o SENHOR, setenta e um.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה--שנים ושלשים נפש 40
E das pessoas, dezesseis mil: e delas o tributo para o SENHOR, trinta e duas pessoas.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן--כאשר צוה יהוה את משה 41
E deu Moisés o tributo, por elevada oferta ao SENHOR, a Eleazar o sacerdote, como o SENHOR o mandou a Moisés.
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים 42
E da metade para os filhos de Israel, que separou Moisés dos homens que haviam ido à guerra;
ותהי מחצת העדה מן הצאן--שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות 43
(A metade para a congregação foi: das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
ובקר ששה ושלשים אלף 44
E dos bois, trinta e seis mil;
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות 45
E dos asnos, trinta mil e quinhentos;
ונפש אדם ששה עשר אלף 46
E das pessoas, dezesseis mil: )
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים--מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה 47
Da metade, pois, para os filhos de Israel tomou Moisés um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e deu-os aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא--שרי האלפים ושרי המאות 48
E chegaram a Moisés os chefes dos milhares daquele exército, os comandantes de mil e comandantes de cem;
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש 49
E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão em nosso poder, e nenhum faltou de nós.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז--לכפר על נפשתינו לפני יהוה 50
Pelo qual temos oferecido ao SENHOR oferta, cada um do que achou, objetos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis, pendentes, e correntes, para fazer expiação por nossas almas diante do SENHOR.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם כל כלי מעשה 51
E Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro deles, joias, todas elaboradas.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה--ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות 52
E todo o ouro da oferta que ofereceram ao SENHOR dos comandantes de mil e comandantes de cem, foi dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
אנשי הצבא בזזו איש לו 53
Os homens do exército haviam despojado cada um para si.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה 54
Receberam, pois, Moisés e o sacerdote Eleazar, o ouro dos comandantes de mil e comandantes de cem, e trouxeram-no ao tabernáculo do testemunho, por memória dos filhos de Israel diante do SENHOR.

< במדבר 31 >