< במדבר 31 >
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך | 2 |
'Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites — afterwards thou art gathered unto thy people.'
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין | 3 |
And Moses speaketh unto the people, saying, 'Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
אלף למטה אלף למטה--לכל מטות ישראל תשלחו לצבא | 4 |
a thousand for a tribe — a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel — ye do send to the host.'
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה--שנים עשר אלף חלוצי צבא | 5 |
And there are given out of the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed ones of the host;
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו | 6 |
and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר | 7 |
And they war against Midian, as Jehovah hath commanded Moses, and slay every male;
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע--חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב | 8 |
and the kings of Midian they have slain, besides their pierced ones, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam son of Beor, they have slain with the sword.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו | 9 |
And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם--שרפו באש | 10 |
and all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח--באדם ובבהמה | 11 |
And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל--אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו | 12 |
and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which [are] by Jordan, [near] Jericho.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם אל מחוץ למחנה | 13 |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה | 14 |
and Moses is wroth against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the host of the battle.
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה | 15 |
And Moses saith unto them, 'Have ye kept alive every female?
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה | 16 |
lo, they — they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against Jehovah in the matter of Peor, and the plague is in the company of Jehovah.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר--הרגו | 17 |
'And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם | 18 |
and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
ואתם חנו מחוץ למחנה--שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי--אתם ושביכם | 19 |
'And ye, encamp ye at the outside of the camp seven days — any who hath slain a person, and any who hath come against a pierced one, ye cleanse yourselves on the third day, and on the seventh day — ye and your captives;
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ--תתחטאו | 20 |
and every garment, and every skin vessel, and every work of goats' [hair], and every wooden vessel, ye yourselves cleanse.'
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה | 21 |
And Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, 'This [is] the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת | 22 |
only, the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר--אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים | 23 |
every thing which may go into fire, ye cause to pass over through fire, and it hath been clean; only, with the water of separation it is cleansed, and all that may not go into fire, ye cause to pass over through water;
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה | 24 |
and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.'
ויאמר יהוה אל משה לאמר | 25 |
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה | 26 |
'Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה | 27 |
and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא--אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן | 28 |
and thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה | 29 |
from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest — the heave-offering of Jehovah.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן--מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה | 30 |
'And from the sons of Israel's half thou dost take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the asses, and of the flock, of all the cattle, and thou hast given them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah.'
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה | 31 |
And Moses doth — Eleazar the priest also — as Jehovah hath commanded Moses.
ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים | 32 |
And the prey, the residue of the spoil which the people of the host have spoiled, is of the flock six hundred thousand, and seventy thousand, and five thousand;
and of the herd two and seventy thousand;
and of asses one and sixty thousand;
ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף | 35 |
and of human beings — of the women who have not known the lying of a male — all the persons [are] two and thirty thousand.
ותהי המחצה--חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות | 36 |
And the half — the portion of those who go out into the host — the number of the flock is three hundred thousand, and thirty thousand, and seven thousand and five hundred.
ויהי המכס ליהוה מן הצאן--שש מאות חמש ושבעים | 37 |
And the tribute to Jehovah of the sheep is six hundred five and seventy;
והבקר--ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים | 38 |
and the herd [is] six and thirty thousand, and their tribute to Jehovah [is] two and seventy;
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים | 39 |
and the asses [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to Jehovah [is] one and sixty;
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה--שנים ושלשים נפש | 40 |
and the human beings [are] sixteen thousand, and their tribute to Jehovah [is] two and thirty persons.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן--כאשר צוה יהוה את משה | 41 |
And Moses giveth the tribute — Jehovah's heave-offering — to Eleazar the priest, as Jehovah hath commanded Moses.
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים | 42 |
And of the sons of Israel's half, which Moses halved from the men who war —
ותהי מחצת העדה מן הצאן--שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות | 43 |
and the company's half is, of the flock three hundred thousand, and thirty thousand, seven thousand and five hundred;
and of the herd six and thirty thousand;
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות | 45 |
and of asses thirty thousand and five hundred;
and of human beings sixteen thousand —
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים--מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה | 47 |
Moses taketh from the sons of Israel's half the one possession from the fifty, of man and of beast, and giveth them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא--שרי האלפים ושרי המאות | 48 |
And the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש | 49 |
and they say unto Moses, 'Thy servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us hath been missed;
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז--לכפר על נפשתינו לפני יהוה | 50 |
and we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold — chain, and bracelet, seal-ring, [ear] -ring, and bead — to make atonement for ourselves before Jehovah.'
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם כל כלי מעשה | 51 |
And Moses receiveth — Eleazar the priest also — the gold from them, every made vessel,
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה--ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות | 52 |
and all the gold of the heave-offering which they have lifted up to Jehovah is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands, and from heads of the hundreds;
(the men of the host have spoiled each for himself);
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה | 54 |
and Moses taketh — Eleazar the priest also — the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting — a memorial for the sons of Israel before Jehovah.