< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני 1
Dette var Arons og Moses' ætt på den tid Herren talte med Moses på Sinai berg.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 2
Navnene på Arons sønner var: Nadab, som var den førstefødte, dernæst Abihu, Eleasar og Itamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן 3
Dette var navnene på Arons sønner, de salvede prester, som var innvidd til å gjøre prestetjeneste.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם 4
Men Nadab og Abihu døde for Herrens åsyn, dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn i Sinai ørken, og de hadde ingen sønner; siden utførte Eleasar og Itamar prestetjenesten for Arons, sin fars øine.
וידבר יהוה אל משה לאמר 5
Og Herren talte til Moses og sa:
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו 6
La Levi stamme komme hit og still den frem for Aron, presten, så de kan tjene ham.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן 7
Og de skal ta vare på det han og hele menigheten skulde varetatt foran sammenkomstens telt, og således utføre tjenesten ved tabernaklet.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן 8
Og de skal ta vare på alt som hører til sammenkomstens telt, og på det som Israels barn skulde varetatt; og således skal de utføre tjenesten ved tabernaklet.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל 9
Du skal gi levittene til Aron og hans sønner; blandt Israels barn skal de være helt overgitt til ham.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת 10
Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet.
וידבר יהוה אל משה לאמר 11
Og Herren talte til Moses og sa:
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים 12
Se, jeg har tatt levittene ut blandt Israels barn i stedet for alle førstefødte, dem som åpner morsliv blandt Israels barn, forat levittene skal høre mig til.
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה 13
For mig hører alt førstefødt til; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg mig alt som førstefødt er i Israel, både folk og fe; de skal høre mig til, mig, Herren.
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר 14
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken og sa:
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם 15
Du skal mønstre Levis barn efter deres familier og ætter! Alt mannkjønn, fra den som er en måned gammel, og opover, skal du mønstre.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה 16
Så mønstret Moses dem efter Herrens ord, som det var befalt ham.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי 17
Navnene på Levis sønner var: Gerson og Kahat og Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי 18
Og navnene på Gersons sønner efter deres ætter var: Libni og Sime'i.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל 19
Og Kahats sønner efter sine ætter var Amram og Jishar, Hebron og Ussiel.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם 20
Og Meraris sønner efter sine ætter var Mahli og Musi. Dette var Levis ætter med sine familier.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני 21
Til Gerson hørte libnittenes ætt og sime'ittenes ætt; dette var gersonittenes ætter.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות 22
De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var syv tusen og fem hundre.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה 23
Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל 24
Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד 25
Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו 26
og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי 27
Til Kahat hørte amramittenes ætt og jisharittenes ætt og hebronittenes ætt og ussielittenes ætt; dette var kahatittenes ætter.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש 28
Da der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de åtte tusen og seks hundre mann, som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה 29
Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל 30
Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו 31
Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget og alt arbeidet derved.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש 32
Men den øverste høvding for levittene var Eleasar, sønn til Aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי 33
Til Merari hørte mahlittenes ætt og musittenes ætt; dette var merarittenes ætter.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים 34
De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra dén som var en måned gammel, og opover, var seks tusen og to hundre.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה 35
Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord.
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו 36
Og det som Meraris barn var satt til å ta vare på, var tabernaklets planker og dets tverrstenger og dets stolper og dets fotstykker og alt som hørte til, og alt arbeidet derved
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם 37
og stolpene til forgården rundt omkring og fotstykkene og pluggene og snorene som hørte til.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת 38
Men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde Moses og Aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som Israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף 39
Alle de av levittene som blev mønstret, de som Moses og Aron mønstret efter Herrens ord, ætt for ætt, alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var to og tyve tusen.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם 40
Og Herren sa til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte av mannkjønn blandt Israels barn, fra den som er en måned gammel, og opover, og føre deres navn inn i manntallet.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל 41
Og så skal du la mig, Herren, få levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn, og levittenes fe i stedet for alt førstefødt blandt Israels barns fe.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל 42
Da mønstret Moses alle førstefødte blandt Israels barn, således som Herren hadde befalt ham.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים 43
Og da han tok tall på alle førstefødte av mannkjønn og skrev op deres navn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de, så mange som blev mønstret, to og tyve tusen, to hundre og tre og sytti.
וידבר יהוה אל משה לאמר 44
Og Herren talte til Moses og sa:
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה 45
Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל 46
Men som løsepenger for de to hundre og tre og sytti førstefødte av Israels barn som overskrider levittenes tall,
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל 47
skal du ta fem sekel for hver; efter helligdommens sekel skal du ta dem, sekelen regnet til tyve gera.
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם 48
Og du skal gi Aron og hans sønner disse penger som løsepenger for de overtallige blandt dem.
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים 49
Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש 50
av Israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה 51
Og Moses gav Aron og hans sønner løsepengene efter Herrens ord, således som Herren hadde befalt Moses.

< במדבר 3 >