< במדבר 3 >
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני | 1 |
Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 2 |
Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן | 3 |
Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם | 4 |
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו | 6 |
Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן | 7 |
und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן | 8 |
und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל | 9 |
Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת | 10 |
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 11 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים | 12 |
Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה | 13 |
Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר | 14 |
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם | 15 |
Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה | 16 |
Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי | 17 |
Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי | 18 |
Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל | 19 |
Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם | 20 |
Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren; Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני | 21 |
Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות | 22 |
Deren Summe war an der Zahl gefunden siebentausendundfünfhundert, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה | 23 |
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל | 24 |
Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד | 25 |
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו | 26 |
des Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי | 27 |
Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש | 28 |
was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה | 29 |
und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל | 30 |
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו | 31 |
Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש | 32 |
Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי | 33 |
Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים | 34 |
die an der Zahl waren sechstausendundzweihundert, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה | 35 |
Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו | 36 |
Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם | 37 |
dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת | 38 |
Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף | 39 |
Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren zweiundzwanzigtausend.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם | 40 |
Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל | 41 |
Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל | 42 |
Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים | 43 |
und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe zweiundzwanzigtausend zweihundertdreiundsiebzig.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 44 |
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה | 45 |
Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל | 46 |
Aber als Lösegeld von den zweihundertdreiundsiebzig Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל | 47 |
sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (zwanzig Gera hat ein Lot)
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם | 48 |
und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים | 49 |
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש | 50 |
von den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה | 51 |
und gab's Aaron und seinen Söhnen nach dem Worte des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.