< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני 1
And these are the generations of Aaron and Moses, on the day that the Lord spoke with Moses on mount Sinai.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 2
And these are the names of the sons of Aaron: the firstborn Nadab, and Abihu, Elazar, and Ithamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן 3
These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, who were consecrated to minister as priests.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם 4
And Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered a strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Elazar and Ithamar ministered as priests in the life-time of Aaron their father.
וידבר יהוה אל משה לאמר 5
And the Lord spoke unto Moses, saying,
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו 6
Bring the tribe of Levi near, and present the same before Aaron the priest, that they may serve him.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן 7
And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of the congregation, to do the service of the tabernacle.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן 8
And they shall keep all the vessels of the tent of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל 9
And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: as associates are they given unto him out of the children of Israel.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת 10
And Aaron and his sons shalt thou instruct, that they shall guard well their priest's office; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
וידבר יהוה אל משה לאמר 11
And the Lord spoke unto Moses, saying,
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים 12
And I, behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel instead of every first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה 13
Because mine is every first-born; on the day when I smote every first-born in the land of Egypt I hallowed unto me every first-born in Israel, both man and beast: mine shall they be; I am the Lord.
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר 14
And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם 15
Number the children of Levi after their divisions, by their families; every male of them from a month old and upward shalt thou number.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה 16
And Moses numbered them according to the order of the Lord, as he had been commanded.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי 17
And these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kehath, and Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי 18
And these are the names of the sons of Gershon after their families: Libni, and Shimi.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל 19
And the sons of Kehath after their families: 'Amram, and Yizhar, Chebron, and 'Uzziel.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם 20
And the sons of Merari after their families: Machli, and Mushi; these are the families of the Levites according to their family divisions.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני 21
Of Gershon: the family of the Libnites, and the family of the Shimites; these are the families of the Gershunites.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות 22
Those that were numbered of them, by the numbering of all the males from a month old and upward, even those that were numbered of them, were seven thousand and five hundred.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה 23
The families of the Gershunites used to encamp behind the tabernacle, westward.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל 24
And the prince of the family division of the Gershunites was Elyassaph the son of Lael.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד 25
And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation was the tabernacle and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו 26
And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar, round about, and its cords for all the service thereof.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי 27
And of Kehath: the family of the 'Amramites, and the family of the Yizharites, and the family of the Chebronites, and the family of the 'Uzzielites; these are the families of the Kehathites.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש 28
By the numbering of all the males, from a month old and upward, they were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה 29
The families of the sons of Kehath used to encamp on the side of the tabernacle, southward.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל 30
And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of 'Uzziel.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו 31
And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary which are used for the service, and the vail, and all belonging thereto.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש 32
And the chief over the princes of the Levites was Elazar the son of Aaron the priest, having the oversight of those that kept the charge of the sanctuary.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי 33
Of Merari: the family of the Machlites, and the family of the Mushites; these are the families of Merari.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים 34
And those that were numbered of them, by the numbering of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה 35
And the chief of the division of the families of Merari was Zuriel the son of Abichayil: they used to encamp on the side of the tabernacle, northward.
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו 36
And under the custody and charge of the sons of Merari were the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that belongeth thereto,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם 37
And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת 38
But those that encamped before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation toward the rising of the sun, were Moses, and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that came nigh was to be put to death.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף 39
All that were numbered of the Levites, whom Moses numbered with Aaron, at the order of the Lord, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם 40
And the Lord said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל 41
And thou shalt take the Levites for me, I am the Lord, instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the children of Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל 42
And Moses numbered, as the Lord had commanded him, all the first-born among the children of Israel.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים 43
And all the first-born males, by the numbering of the names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and seventy and three.
וידבר יהוה אל משה לאמר 44
And the Lord spoke unto Moses, saying,
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה 45
Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל 46
And [for] those that are to be redeemed, the two hundred and seventy and three of the first-born of the children of Israel, who are more than the Levites,
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל 47
Thou shalt take five shekels apiece for the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take, twenty gerahs to the shekel;
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם 48
And thou shalt give unto Aaron and to his sons the money, [for] those who are to be redeemed of those that are over the number of them.
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים 49
And Moses took the redemption-money of those that were over in number above those who were redeemed by the Levites:
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש 50
Of the first-born of the children of Israel did he take the money; a thousand three hundred and sixty and five shekels, after the shekel of the sanctuary.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה 51
And Moses gave the money of those who were redeemed unto Aaron and unto his sons, by the order of the Lord; as the Lord had commanded Moses.

< במדבר 3 >