< במדבר 3 >
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני | 1 |
This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר | 2 |
The names of the sons of Aaron were: Nadab (firstborn), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן | 3 |
These were the names of Aaron's sons who were anointed and ordained to serve as priests.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם | 4 |
Nadab and Abihu died in the Lord's presence when they offered forbidden fire before the Lord in the Sinai desert. Since they didn't have any sons, Eleazar and Ithamar served as priests while their father Aaron was alive.
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו | 6 |
“Gather the tribe of Levi together and present them to Aaron the priest to help him with the ministry.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן | 7 |
They are to carry out duties on his behalf and for all the Israelites at the Tent of Meeting, looking after the service of the Tabernacle.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן | 8 |
They are responsible for caring for all the furniture of the Tent of Meeting, serving the Israelites through what they do in the Tabernacle.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל | 9 |
The Levites are to work exclusively for Aaron and his sons of because this is their assignment among the Israelites.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת | 10 |
You are to appoint Aaron and his sons to have the responsibility of the priesthood. Anyone else who tries to act as a priest must be executed.”
וידבר יהוה אל משה לאמר | 11 |
The Lord told Moses,
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים | 12 |
“I've taken the Levites from the Israelites in place of every one of their firstborn. The Levites belong to me
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה | 13 |
because all the firstborn are mine. When I killed every firstborn in Egypt I set apart as holy to me all the firstborn of Israel, human and animal. They are mine. I am the Lord.”
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר | 14 |
The Lord spoke to Moses in the Sinai desert. He told him,
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם | 15 |
“Register the Levites by their father's line and family. Count every male aged one month or older.”
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה | 16 |
So Moses registered them following the Lord's instructions, just as he had been told.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי | 17 |
These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי | 18 |
These were the names of the Gershon's sons by family: Libni and Shimei.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל | 19 |
Kohath's sons by family were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם | 20 |
Merari's sons by family were Mahli and Mushi. These were the families of the Levites, according to their father's line.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני | 21 |
The family of Libni and the family of Shimei came from Gershon. These were the families of Gershon.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות | 22 |
The total of all males aged one month or older was 7,500.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה | 23 |
The camp of families of Gerson was to the west, behind the Tabernacle.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל | 24 |
The leader of the Gershon families was Eliasaph, son of Lael.
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד | 25 |
Their assigned responsibility for the Tent of Meeting was to take care of the Tabernacle and tent, its covering, the curtain at the entrance of the Tent of Meeting,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו | 26 |
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי | 27 |
The families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel came from Kohath. These were the families of Kohath.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש | 28 |
The total of all males aged one month or older was 8,600. Their assigned responsibility was to take care of the sanctuary.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה | 29 |
The camp of families of Kohath was on the south side of the Tabernacle.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל | 30 |
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו | 31 |
Their assigned responsibility was to care for the Ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, the veil, and everything connected with these items.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש | 32 |
The chief of the leaders of the Levites was Eleazar, son of Aaron the priest. He was in charge of those responsible for serving in the sanctuary.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי | 33 |
The family of Mahli and the family of Mushi came from Merari. These were the families of Merari.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים | 34 |
The total of all males aged one month or older was 6,200.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה | 35 |
The leader of the Merari families was Zuriel, son of Abihail. Their camp was on the north side of the Tabernacle.
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו | 36 |
Their assigned responsibility was to take care of the Tabernacle's frames, crossbars, posts, stands, all its equipment, and everything connected with their use,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם | 37 |
as well as the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת | 38 |
The camp of Moses, Aaron, and Aaron's sons was to the east of the Tabernacle, in the direction of the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to act as a priest was to be executed.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף | 39 |
The sum total of Levites registered by Moses and Aaron as the Lord ordered was 22,000. This included all males aged one month or older.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם | 40 |
The Lord told Moses, “Conduct a census of all the firstborn Israelite males aged one month or older, and register their names.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל | 41 |
Assign the Levites to me. I am the Lord. They are in place of all of the Israelites' firstborn children. The livestock of the Levites are in place of all the Israelites' firstborn livestock.”
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל | 42 |
Moses conducted a census of all the firstborn of the Israelites, as the Lord had instructed him.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים | 43 |
The sum total of the firstborn males a month old or more, registered by name, was 22,273.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 44 |
The Lord spoke to Moses and told him,
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה | 45 |
“You are to take the Levites in place of all the firstborn children of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock, because the Levites belong to me. I am the Lord.
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל | 46 |
In order to buy back the 273 firstborn Israelites who are more than the number of Levites,
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל | 47 |
collect five shekels for each of them, (using the sanctuary shekel standard of twenty gerahs).
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם | 48 |
He handed the money over to Aaron and his sons as the redemption price for the extra Israelites.”
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים | 49 |
Moses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש | 50 |
He collected the money given on behalf of the Israelites' firstborn children. It came to 1,365 shekels, (using the sanctuary shekel standard).
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה | 51 |
Moses gave this redemption money to Aaron and his sons as the Lord had told him to, following the Lord's instructions.