< במדבר 3 >

ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני 1
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר 2
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן 3
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם 4
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
וידבר יהוה אל משה לאמר 5
耶和華曉諭摩西說:
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו 6
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן 7
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן 8
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל 9
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת 10
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
וידבר יהוה אל משה לאמר 11
耶和華曉諭摩西說:
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים 12
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה 13
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר 14
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם 15
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה 16
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי 17
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי 18
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל 19
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם 20
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני 21
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות 22
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה 23
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל 24
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד 25
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו 26
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי 27
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש 28
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה 29
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל 30
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו 31
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש 32
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי 33
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים 34
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה 35
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו 36
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם 37
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת 38
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף 39
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם 40
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל 41
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל 42
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים 43
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
וידבר יהוה אל משה לאמר 44
耶和華曉諭摩西說:
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה 45
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל 46
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל 47
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם 48
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים 49
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש 50
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה 51
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。

< במדבר 3 >