< במדבר 29 >

ובחדש השביעי באחד לחדש מקרא קדש יהיה לכם--כל מלאכת עבדה לא תעשו יום תרועה יהיה לכם 1
Et le premier jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; ce sera pour vous un jour où l'on sonnera de la trompette.
ועשיתם עלה לריח ניחח ליהוה--פר בן בקר אחד איל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם 2
Et vous offrirez en holocauste, en agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל 3
Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier;
ועשרון אחד לכבש האחד לשבעת הכבשים 4
Et un dixième pour chacun des sept agneaux;
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם 5
Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous;
מלבד עלת החדש ומנחתה ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם כמשפטם לריח ניחח אשה ליהוה 6
Outre l'holocauste du commencement du mois, et son oblation, l'holocauste continuel et son offrande, et leurs libations, selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le feu à l'Éternel.
ובעשור לחדש השביעי הזה מקרא קדש יהיה לכם ועניתם את נפשתיכם כל מלאכה לא תעשו 7
Et au dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
והקרבתם עלה ליהוה ריח ניחח פר בן בקר אחד איל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם יהיו לכם 8
Et vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל האחד 9
Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,
עשרון עשרון לכבש האחד--לשבעת הכבשים 10
Un dixième pour chacun des sept agneaux.
שעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכפרים ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם 11
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'holocauste continuel et son oblation, et leurs libations.
ובחמשה עשר יום לחדש השביעי מקרא קדש יהיה לכם--כל מלאכת עבדה לא תעשו וחגתם חג ליהוה שבעת ימים 12
Et au quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; mais vous célébrerez une fête à l'Éternel pendant sept jours.
והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה--פרים בני בקר שלשה עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם יהיו 13
Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד לשלשה עשר פרים שני עשרנים לאיל האחד לשני האילם 14
Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
ועשרון עשרון לכבש האחד--לארבעה עשר כבשים 15
Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux;
ושעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה 16
Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר--אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם 17
Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט 18
Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
ושעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכיהם 19
Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son oblation, et leurs libations.
וביום השלישי פרים עשתי עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם 20
Et au troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט 21
Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה 22
Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם 23
Et au quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
מנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט 24
L'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
ושעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה 25
Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם 26
Et au cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט 27
Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה 28
Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
וביום הששי פרים שמנה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם 29
Et au sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט 30
Avec l'oblation et les libations pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכיה 31
Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם 32
Et au septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
ומנחתם ונסכהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפטם 33
Avec l'oblation et les libations, pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions qui les concernent;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה 34
Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
ביום השמיני--עצרת תהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו 35
Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile;
והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה--פר אחד איל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם 36
Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut,
מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם--כמשפט 37
Avec l'oblation et les libations pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה 38
Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
אלה תעשו ליהוה במועדיכם--לבד מנדריכם ונדבתיכם לעלתיכם ולמנחתיכם ולנסכיכם ולשלמיכם 39
Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel, dans vos solennités, outre vos vœux et vos offrandes volontaires, pour vos holocaustes, vos oblations, vos libations, et pour vos sacrifices de prospérités.
ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה 40
Or Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Éternel lui avait commandé.

< במדבר 29 >