< במדבר 29 >
ובחדש השביעי באחד לחדש מקרא קדש יהיה לכם--כל מלאכת עבדה לא תעשו יום תרועה יהיה לכם | 1 |
And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
ועשיתם עלה לריח ניחח ליהוה--פר בן בקר אחד איל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם | 2 |
And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל | 3 |
and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
ועשרון אחד לכבש האחד לשבעת הכבשים | 4 |
and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
ושעיר עזים אחד חטאת לכפר עליכם | 5 |
and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
מלבד עלת החדש ומנחתה ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם כמשפטם לריח ניחח אשה ליהוה | 6 |
— besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
ובעשור לחדש השביעי הזה מקרא קדש יהיה לכם ועניתם את נפשתיכם כל מלאכה לא תעשו | 7 |
And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
והקרבתם עלה ליהוה ריח ניחח פר בן בקר אחד איל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם יהיו לכם | 8 |
And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל האחד | 9 |
and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
עשרון עשרון לכבש האחד--לשבעת הכבשים | 10 |
one tenth part for each lamb, of the seven lambs;
שעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכפרים ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם | 11 |
[and] one buck of the goats for a sin-offering, — besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
ובחמשה עשר יום לחדש השביעי מקרא קדש יהיה לכם--כל מלאכת עבדה לא תעשו וחגתם חג ליהוה שבעת ימים | 12 |
And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה--פרים בני בקר שלשה עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם יהיו | 13 |
and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד לשלשה עשר פרים שני עשרנים לאיל האחד לשני האילם | 14 |
and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
ועשרון עשרון לכבש האחד--לארבעה עשר כבשים | 15 |
and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
ושעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה | 16 |
and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
וביום השני פרים בני בקר שנים עשר--אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם | 17 |
And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט | 18 |
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
ושעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכיהם | 19 |
and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
וביום השלישי פרים עשתי עשר אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם | 20 |
And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט | 21 |
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה | 22 |
and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם | 23 |
And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
מנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט | 24 |
their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
ושעיר עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה | 25 |
and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם | 26 |
And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט | 27 |
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה | 28 |
and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
וביום הששי פרים שמנה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם | 29 |
And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפט | 30 |
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכיה | 31 |
and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם | 32 |
And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
ומנחתם ונסכהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם--כמשפטם | 33 |
and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה | 34 |
and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
ביום השמיני--עצרת תהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו | 35 |
On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה--פר אחד איל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם | 36 |
And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם--כמשפט | 37 |
their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה | 38 |
and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
אלה תעשו ליהוה במועדיכם--לבד מנדריכם ונדבתיכם לעלתיכם ולמנחתיכם ולנסכיכם ולשלמיכם | 39 |
These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה | 40 |
And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.