< במדבר 28 >
The LORD spoke to Moses, saying,
צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו | 2 |
“Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, as a pleasant aroma to me, in their due season.’
ואמרת להם--זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד | 3 |
You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים | 4 |
You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening,
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין | 5 |
with one tenth of an efah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
עלת תמיד--העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה | 6 |
It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר--ליהוה | 7 |
Its drink offering shall be the fourth part of a hin for each lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD in the holy place.
ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה | 8 |
The other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, for a pleasant aroma to the LORD.
וביום השבת--שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן--ונסכו | 9 |
“‘On the Sabbath day, you shall offer two male lambs a year old without defect, and two tenths of an efah of fine flour for a meal offering mixed with oil, and its drink offering:
עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה | 10 |
this is the burnt offering of every Sabbath, in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
ובראשי חדשיכם--תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם | 11 |
“‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without defect,
ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד | 12 |
and three tenths of an efah of fine flour for a meal offering mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering mixed with oil, for the one ram;
ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה | 13 |
and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb, as a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD.
ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש--יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה | 14 |
Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו | 15 |
Also, one male goat for a sin offering to the LORD shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום--לחדש פסח ליהוה | 16 |
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל | 17 |
On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו | 18 |
In the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work,
והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם | 19 |
but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old. They shall be without defect,
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל--תעשו | 20 |
with their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.
עשרון עשרון תעשה לכבש האחד--לשבעת הכבשים | 21 |
You shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;
ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם | 22 |
and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד--תעשו את אלה | 23 |
You shall offer these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
כאלה תעשו ליום שבעת ימים--לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו | 24 |
In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to the LORD. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
וביום השביעי--מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו | 25 |
On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה--בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו | 26 |
“‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to the LORD in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;
והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה--פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה | 27 |
but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד | 28 |
and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,
עשרון עשרון לכבש האחד--לשבעת הכבשים | 29 |
one tenth for every lamb of the seven lambs;
שעיר עזים אחד לכפר עליכם | 30 |
and one male goat, to make atonement for you.
מלבד עלת התמיד ומנחתו--תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם | 31 |
Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.