< במדבר 28 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Then the LORD said to Moses,
צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו 2
“Command the Israelites and say to them: See that you present to Me at its appointed time the food for My offerings by fire, as a pleasing aroma to Me.
ואמרת להם--זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד 3
And tell them that this is the offering made by fire you are to present to the LORD as a regular burnt offering each day: two unblemished year-old male lambs.
את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים 4
Offer one lamb in the morning and the other at twilight,
ועשירית האיפה סלת למנחה בלולה בשמן כתית רביעת ההין 5
along with a tenth of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with a quarter hin of oil from pressed olives.
עלת תמיד--העשיה בהר סיני לריח ניחח אשה ליהוה 6
This is a regular burnt offering established at Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
ונסכו רביעת ההין לכבש האחד בקדש הסך נסך שכר--ליהוה 7
The drink offering accompanying each lamb shall be a quarter hin. Pour out the offering of fermented drink to the LORD in the sanctuary area.
ואת הכבש השני תעשה בין הערבים כמנחת הבקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחח ליהוה 8
And offer the second lamb at twilight, with the same grain offering and drink offering as in the morning. It is an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
וביום השבת--שני כבשים בני שנה תמימם ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן--ונסכו 9
On the Sabbath day, present two unblemished year-old male lambs, accompanied by a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, as well as a drink offering.
עלת שבת בשבתו על עלת התמיד ונסכה 10
This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
ובראשי חדשיכם--תקריבו עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד כבשים בני שנה שבעה תמימם 11
At the beginning of every month, you are to present to the LORD a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished,
ושלשה עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לפר האחד ושני עשרנים סלת מנחה בלולה בשמן לאיל האחד 12
along with three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering with each bull, two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering with the ram,
ועשרן עשרון סלת מנחה בלולה בשמן לכבש האחד עלה ריח ניחח אשה ליהוה 13
and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering with each lamb. This is a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
ונסכיהם חצי ההין יהיה לפר ושלישת ההין לאיל ורביעת ההין לכבש--יין זאת עלת חדש בחדשו לחדשי השנה 14
Their drink offerings shall be half a hin of wine with each bull, a third of a hin with the ram, and a quarter hin with each lamb. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon throughout the year.
ושעיר עזים אחד לחטאת ליהוה על עלת התמיד יעשה ונסכו 15
In addition to the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering.
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום--לחדש פסח ליהוה 16
The fourteenth day of the first month is the LORD’s Passover.
ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג שבעת ימים מצות יאכל 17
On the fifteenth day of this month, there shall be a feast; for seven days unleavened bread is to be eaten.
ביום הראשון מקרא קדש כל מלאכת עבדה לא תעשו 18
On the first day there is to be a sacred assembly; you must not do any regular work.
והקרבתם אשה עלה ליהוה פרים בני בקר שנים ואיל אחד ושבעה כבשים בני שנה תמימם יהיו לכם 19
Present to the LORD an offering made by fire, a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old, all unblemished.
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר ושני עשרנים לאיל--תעשו 20
The grain offering shall consist of fine flour mixed with oil; offer three-tenths of an ephah with each bull, two-tenths of an ephah with the ram,
עשרון עשרון תעשה לכבש האחד--לשבעת הכבשים 21
and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
ושעיר חטאת אחד לכפר עליכם 22
Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
מלבד עלת הבקר אשר לעלת התמיד--תעשו את אלה 23
You are to present these in addition to the regular morning burnt offering.
כאלה תעשו ליום שבעת ימים--לחם אשה ריח ניחח ליהוה על עולת התמיד יעשה ונסכו 24
Offer the same food each day for seven days as an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD. It is to be offered with its drink offering and the regular burnt offering.
וביום השביעי--מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו 25
On the seventh day you shall hold a sacred assembly; you must not do any regular work.
וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשה ליהוה--בשבעתיכם מקרא קדש יהיה לכם כל מלאכת עבדה לא תעשו 26
On the day of firstfruits, when you present an offering of new grain to the LORD during the Feast of Weeks, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work.
והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה--פרים בני בקר שנים איל אחד שבעה כבשים בני שנה 27
Present a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old as a pleasing aroma to the LORD,
ומנחתם--סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד שני עשרנים לאיל האחד 28
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil—three-tenths of an ephah with each bull, two-tenths of an ephah with the ram,
עשרון עשרון לכבש האחד--לשבעת הכבשים 29
and a tenth of an ephah with each of the seven lambs.
שעיר עזים אחד לכפר עליכם 30
Include one male goat to make atonement for you.
מלבד עלת התמיד ומנחתו--תעשו תמימם יהיו לכם ונסכיהם 31
Offer them with their drink offerings in addition to the regular burnt offering and its grain offering. The animals must be unblemished.

< במדבר 28 >