< במדבר 26 >

ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר 1
Nachdem aber das Sterben zu Ende war, gebot der HERR dem Mose und Eleasar, dem Sohne des Priesters Aaron, folgendes:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם כל יצא צבא בישראל 2
»Stellt die Kopfzahl der ganzen Gemeinde der Israeliten fest, von zwanzig Jahren an und darüber, Geschlecht für Geschlecht, alle, die zum Kriegsdienst in Israel tauglich sind!«
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר 3
Da nahmen Mose und der Priester Eleasar die Musterung vor in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber,
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים 4
von zwanzig Jahren an und darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte. Es waren aber die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי 5
Ruben, der Erstgeborene Israels. Die Söhne Rubens waren: Hanok, von dem das Geschlecht der Hanokiten stammt; von Pallu das Geschlecht der Palluiten;
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי 6
von Hezron das Geschlecht der Hezroniten; von Karmi das Geschlecht der Karmiten.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים 7
Dies sind die Geschlechter der Rubeniten, und die Zahl ihrer Gemusterten betrug 43730.
ובני פלוא אליאב 8
Der Sohn Pallus war Eliab;
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה 9
und die Söhne Eliabs: Nemuel, Dathan und Abiram. Dieser Dathan und Abiram waren die zur Gemeindeversammlung Berufenen, die sich gegen Mose und Aaron mit der Rotte Korahs aufgelehnt hatten, als sie sich gegen den HERRN auflehnten,
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס 10
worauf die Erde ihren Mund auftat und sie samt Korah verschlang, während die Rotte dadurch umkam, daß das Feuer die 250 Männer verzehrte, so daß sie zu einem abschreckenden Beispiel wurden.
ובני קרח לא מתו 11
Die Söhne Korahs aber waren nicht mit umgekommen.
בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני 12
Die Söhne Simeons nach ihren Geschlechtern waren diese: von Nemuel stammte das Geschlecht der Nemueliten; von Jamin das Geschlecht der Jaminiten; von Jachin das Geschlecht der Jachiniten;
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי 13
von Serah das Geschlecht der Sarchiten; von Saul das Geschlecht der Sauliten.
אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים 14
Dies sind die Geschlechter der Simeoniten: 22200.
בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני 15
Die Söhne Gads nach ihren Geschlechtern waren: von Zephon das Geschlecht der Zephoniten; von Haggi das Geschlecht der Haggiten; von Suni das Geschlecht der Suniten;
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי 16
von Osni das Geschlecht der Osniten; von Eri das Geschlecht der Eriten;
לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי 17
von Arod das Geschlecht der Aroditen; von Areli das Geschlecht der Areliten.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות 18
Dies sind die Geschlechter der Söhne Gads, soviele von ihnen gemustert wurden: 40500.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען 19
Die Söhne Judas waren: Er und Onan, die beide im Lande Kanaan starben.
ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי 20
Es waren aber die Söhne Judas nach ihren Geschlechtern: von Sela das Geschlecht der Selaniten; von Perez das Geschlecht der Parziten; von Serah das Geschlecht der Sariten.
ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי 21
Die Söhne des Perez aber waren: von Hezron das Geschlecht der Hezroniten; von Hamul das Geschlecht der Hamuliten.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות 22
Dies sind die Geschlechter Judas, soviele von ihnen gemustert wurden: 76500.
בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני 23
Die Söhne Issaschars nach ihren Geschlechtern waren: von Thola das Geschlecht der Tholaiten; von Puwwa das Geschlecht der Puwwiten;
לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני 24
von Jasub das Geschlecht der Jasubiten; von Simron das Geschlecht der Simroniten.
אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות 25
Dies sind die Geschlechter Issaschars, soviele von ihnen gemustert wurden: 64300.
בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי 26
Die Söhne Sebulons nach ihren Geschlechtern waren: von Sered das Geschlecht der Sarditen; von Elon das Geschlecht der Eloniten; von Jahleel das Geschlecht der Jahleeliten.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות 27
Dies sind die Geschlechter der Sebuloniten, soviele von ihnen gemustert wurden: 60500.
בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים 28
Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern waren: Manasse und Ephraim.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי 29
Die Söhne Manasses waren: von Machir das Geschlecht der Machiriten. Machir war der Vater Gileads; von Gilead stammt das Geschlecht der Gileaditen.
אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי 30
Dies sind die Söhne Gileads: von Jeser stammt das Geschlecht der Jesriten; von Helek das Geschlecht der Helkiten;
ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי 31
von Asriel das Geschlecht der Asrieliten; von Sichem das Geschlecht der Sichmiten;
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי 32
von Semida das Geschlecht der Semidaiten; von Hepher das Geschlecht der Hephriten.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה 33
Zelophhad aber, der Sohn Hephers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter, die hießen Mahla und Noa, Hogla, Milka und Thirza.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות 34
Dies sind die Geschlechter Manasses, soviele von ihnen gemustert wurden: 52700.
אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני 35
Dies waren die Söhne Ephraims nach ihren Geschlechtern: von Suthelah das Geschlecht der Suthalhiten; von Becher das Geschlecht der Bachriten; von Thachan das Geschlecht der Thachaniten.
ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני 36
Und dies waren die Söhne Suthelahs: von Eran das Geschlecht der Eraniten.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם 37
Dies sind die Geschlechter der Söhne Ephraims, soviele von ihnen gemustert wurden: 32500. Dies sind die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern.
בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי 38
Die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern waren: von Bela das Geschlecht der Baliten; von Asbel das Geschlecht der Asbeliten; von Ahiram das Geschlecht der Ahiramiten;
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי 39
von Supham das Geschlecht der Suphamiten; von Hupham das Geschlecht der Huphamiten.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי 40
Und die Söhne Belas waren: Ard und Naaman; von Ard stammt das Geschlecht der Arditen, von Naaman das Geschlecht der Naamaniten.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות 41
Dies sind die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern, soviele von ihnen gemustert wurden: 45600.
אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם 42
Dies waren die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Suham das Geschlecht der Suhamiten.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות 43
Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern. Alle Geschlechter der Suhamiten, soviele von ihnen gemustert wurden, beliefen sich auf 64400.
בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי 44
Die Söhne Assers nach ihren Geschlechtern waren: von Jimna das Geschlecht der Jimniten; von Jiswi das Geschlecht der Jiswiten; von Beria das Geschlecht der Beriiten.
לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי 45
Von den Söhnen Berias: von Heber das Geschlecht der Hebriten; von Malkiel das Geschlecht der Malkieliten.
ושם בת אשר שרח 46
Und die Tochter Assers hieß Serah.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 47
Dies sind die Geschlechter der Söhne Assers, soviele von ihnen gemustert wurden: 53400.
בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני 48
Die Söhne Naphthalis nach ihren Geschlechtern waren: von Jahzeel das Geschlecht der Jahzeeliten; von Guni das Geschlecht der Guniten;
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי 49
von Jezer das Geschlecht der Jizriten; von Sillem das Geschlecht der Sillemiten.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות 50
Dies sind die Söhne Naphthalis nach ihren Geschlechtern; und ihre Gemusterten beliefen sich auf 45400.
אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים 51
Dies ist die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten: 601730.
וידבר יהוה אל משה לאמר 52
Hierauf sagte der HERR zu Mose folgendes:
לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות 53
»Unter diese soll das Land als erblicher Besitz nach der Kopfzahl verteilt werden;
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו 54
den größeren Stämmen sollst du einen größeren Erbbesitz geben, dagegen den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; jedem Stamme soll sein Erbbesitz nach der Zahl der aus ihm Gemusterten zugeteilt werden.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו 55
Doch soll die Verteilung des Landes durch das Los erfolgen: nach den Namen ihrer väterlichen Stämme sollen sie es in Besitz nehmen;
על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט 56
nach der Entscheidung des Loses soll der Erbbesitz zwischen den größeren und den kleineren Stämmen verteilt werden.«
ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי 57
Und folgendes sind die Leviten, soviele von ihnen nach ihren Geschlechtern gemustert wurden: von Gerson das Geschlecht der Gersoniten, von Kehath das Geschlecht der Kehathiten, von Merari das Geschlecht der Merariten.
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם 58
Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniten, das Geschlecht der Hebroniten, das Geschlecht der Mahliten, das Geschlecht der Musiten, das Geschlecht der Korhiten. Kehath aber war der Vater Amrams.
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם 59
Und die Frau Amrams hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die dem Levi in Ägypten geboren war; diese gebar dem Amram Aaron und Mose und deren Schwester Mirjam.
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר 60
Dem Aaron aber wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar geboren;
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה 61
aber Nadab und Abihu kamen ums Leben, als sie ein ungehöriges Feueropfer vor dem HERRN darbrachten.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל 62
Es belief sich aber die Zahl der aus ihnen Gemusterten auf 23000 Seelen, alle männlichen Personen von einem Monat an und darüber; sie waren nämlich nicht mit unter den übrigen Israeliten gemustert worden, weil ihnen kein Erbbesitz inmitten der Israeliten zugeteilt wurde.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו 63
Dies war die Musterung, die Mose und der Priester Eleasar bei den Israeliten in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, vorgenommen haben.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני 64
Unter diesen befand sich aber kein einziger Mann mehr von denen, die von Mose und dem Priester Aaron einst in der Wüste am Sinai gemustert worden waren.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון 65
Der HERR hatte ihnen ja angekündigt, daß sie in der Wüste sterben sollten. So war denn kein einziger von ihnen übriggeblieben außer Kaleb, dem Sohn Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns.

< במדבר 26 >