< במדבר 26 >
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר | 1 |
And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם כל יצא צבא בישראל | 2 |
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 3 |
And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים | 4 |
[This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי | 5 |
Ruben [was] the firstborn of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי | 6 |
To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים | 7 |
These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
And the sons of Phallu [were] Eliab, —
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה | 9 |
and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס | 10 |
And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
But the sons of Core died not.
בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני | 12 |
And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי | 13 |
To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים | 14 |
These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני | 15 |
And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי | 16 |
And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי | 17 |
And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות | 18 |
These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען | 19 |
And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי | 20 |
To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי | 21 |
These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות | 22 |
The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני | 23 |
These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני | 24 |
The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות | 25 |
to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי | 26 |
to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות | 27 |
These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים | 28 |
The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי | 29 |
To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי | 30 |
And the name of the daughter of Aser, Sara.
ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי | 31 |
These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי | 32 |
The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה | 33 |
The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות | 34 |
And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני | 35 |
To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני | 36 |
To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם | 37 |
And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי | 38 |
These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי | 39 |
And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי | 40 |
These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות | 41 |
These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם | 42 |
The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות | 43 |
To Sophan, the family of the Sophanites.
בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי | 44 |
And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי | 45 |
These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 47 |
All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני | 48 |
The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי | 49 |
To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות | 50 |
These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים | 51 |
This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 52 |
And the Lord spoke to Moses, saying,
לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות | 53 |
To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו | 54 |
To the greater number you shall give the greater inheritance, and to the less number you shall give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו | 55 |
The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט | 56 |
You shall divide their inheritance by lot between the many and the few.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי | 57 |
And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם | 58 |
These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם | 59 |
And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר | 60 |
And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה | 61 |
And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל | 62 |
And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered amongst the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו | 63 |
And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני | 64 |
And amongst these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון | 65 |
For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.