< במדבר 26 >
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר | 1 |
這次災禍以後,上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה--לבית אבתם כל יצא צבא בישראל | 2 |
「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם--בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 3 |
梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים | 4 |
統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי | 5 |
以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי | 6 |
屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים | 7 |
以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי (קריאי) העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה | 9 |
厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח--במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס | 10 |
當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
בני שמעון למשפחתם--לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני | 12 |
西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי | 13 |
屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
אלה משפחת השמעני--שנים ועשרים אלף ומאתים | 14 |
以上是西滿盎家族,人數共計二萬二千二百。
בני גד למשפחתם--לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני | 15 |
加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי | 16 |
屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
לארוד משפחת הארודי לאראלי--משפחת האראלי | 17 |
屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
אלה משפחת בני גד לפקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות | 18 |
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען | 19 |
猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
ויהיו בני יהודה למשפחתם--לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי | 20 |
猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
ויהיו בני פרץ--לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי | 21 |
培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
אלה משפחת יהודה לפקדיהם--ששה ושבעים אלף וחמש מאות | 22 |
以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
בני יששכר למשפחתם--תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני | 23 |
依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
לישוב משפחת הישבי לשמרן משפחת השמרני | 24 |
屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
אלה משפחת יששכר לפקדיהם--ארבעה וששים אלף ושלש מאות | 25 |
以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
בני זבולן למשפחתם--לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל--משפחת היחלאלי | 26 |
則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם--ששים אלף וחמש מאות | 27 |
以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
בני יוסף למשפחתם--מנשה ואפרים | 28 |
若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי | 29 |
默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
אלה בני גלעד--איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי | 30 |
以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
ואשריאל--משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי | 31 |
屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי | 32 |
屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים--כי אם בנות ושם בנות צלפחד--מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה | 33 |
赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות | 34 |
以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
אלה בני אפרים למשפחתם--לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני | 35 |
以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
ואלה בני שותלח--לערן משפחת הערני | 36 |
以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם | 37 |
以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
בני בנימן למשפחתם--לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי | 38 |
本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי | 39 |
屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
ויהיו בני בלע ארד ונעמן--משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי | 40 |
貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות | 41 |
按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם | 42 |
以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
כל משפחת השוחמי לפקדיהם--ארבעה וששים אלף וארבע מאות | 43 |
叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。
בני אשר למשפחתם--לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי | 44 |
阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
לבני בריעה--לחבר משפחת החברי למלכיאל--משפחת המלכיאלי | 45 |
貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 47 |
以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
בני נפתלי למשפחתם--ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני | 48 |
納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי | 49 |
屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות | 50 |
按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
אלה פקודי בני ישראל--שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים | 51 |
以色列登記的人數共計六十萬一千七百三十。
וידבר יהוה אל משה לאמר | 52 |
上主訓示梅瑟說:
לאלה תחלק הארץ בנחלה--במספר שמות | 53 |
「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו | 54 |
人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו | 55 |
但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
על פי הגורל תחלק נחלתו--בין רב למעט | 56 |
看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。
ואלה פקודי הלוי למשפחתם--לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי | 57 |
以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם | 58 |
以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם | 59 |
阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר | 60 |
亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה | 61 |
納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף--כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל | 62 |
一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן--אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו | 63 |
這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן--אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני | 64 |
他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש--כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון | 65 |
因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。