< במדבר 25 >

וישב ישראל בשטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב 1
And Israel abode in Shittim; and the people began to commit fornication with the daughters of Moab.
ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן 2
And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.
ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל 3
And Israel joined himself to Baal-Peor; and the anger of Jehovah was kindled against Israel.
ויאמר יהוה אל משה קח את כל ראשי העם והוקע אותם ליהוה נגד השמש וישב חרון אף יהוה מישראל 4
And Jehovah said to Moses, Take all the heads of the people, and hang them up to Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may be turned away from Israel.
ויאמר משה אל שפטי ישראל הרגו איש אנשיו הנצמדים לבעל פעור 5
And Moses said to the judges of Israel, Slay every one his men that have joined themselves to Baal-Peor.
והנה איש מבני ישראל בא ויקרב אל אחיו את המדינית לעיני משה ולעיני כל עדת בני ישראל והמה בכים פתח אהל מועד 6
And behold, a man of the children of Israel came and brought a Midianitish woman to his brethren, in the sight of Moses, and in the sight of the whole assembly of the children of Israel, who were weeping before the entrance of the tent of meeting.
וירא פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן ויקם מתוך העדה ויקח רמח בידו 7
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose up from among the assembly, and took a javelin in his hand,
ויבא אחר איש ישראל אל הקבה וידקר את שניהם--את איש ישראל ואת האשה אל קבתה ותעצר המגפה מעל בני ישראל 8
and he went after the man of Israel into the tent-chamber, and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her belly. And the plague was stayed from the children of Israel.
ויהיו המתים במגפה--ארבעה ועשרים אלף 9
And those that died in the plague were twenty-four thousand.
וידבר יהוה אל משה לאמר 10
And Jehovah spoke to Moses, saying,
פינחס בן אלעזר בן אהרן הכהן השיב את חמתי מעל בני ישראל בקנאו את קנאתי בתוכם ולא כליתי את בני ישראל בקנאתי 11
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
לכן אמר הנני נתן לו את בריתי שלום 12
Therefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace!
והיתה לו ולזרעו אחריו ברית כהנת עולם--תחת אשר קנא לאלהיו ויכפר על בני ישראל 13
And he shall have it, and his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.
ושם איש ישראל המכה אשר הכה את המדינית--זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעני 14
And the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, the prince of a father's house of the Simeonites.
ושם האשה המכה המדינית כזבי בת צור ראש אמות בית אב במדין הוא 15
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was tribal head of a father's house in Midian.
וידבר יהוה אל משה לאמר 16
And Jehovah spoke to Moses, saying,
צרור את המדינים והכיתם אותם 17
Harass the Midianites, and smite them,
כי צררים הם לכם בנכליהם אשר נכלו לכם על דבר פעור ועל דבר כזבי בת נשיא מדין אחתם המכה ביום המגפה על דבר פעור 18
for they have harassed you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor.

< במדבר 25 >