< במדבר 24 >
וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו | 1 |
И видев Валаам, яко добро есть пред Господем благословляти Израиля, не иде по обычаю своему в сретение волхвованием, и возврати лице свое в пустыню.
וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים | 2 |
И возвед Валаам очи свои, узре Израиля ополчившася по племеном: и бысть Дух Божий на нем.
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין | 3 |
И восприим притчу свою рече: глаголет Валаам, сын Веоров, глаголет человек истинно зряй,
נאם--שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים | 4 |
глаголет слушаяй словеса Крепкаго, иже видение Божие виде во сне: отверсты очи его:
מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל | 5 |
коль добри доми твои, Иакове, и кущы твоя, Израилю:
כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים | 6 |
яко дубравы осеняющыя и яко садие при реках, и яко кущы, яже водрузи Господь, и яко кедри при водах:
יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו | 7 |
изыдет человек от семене его, и обладает языки многими: и возвысится паче Гога царство его, и возрастет царство его:
אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם--וחציו ימחץ | 8 |
Бог изведе его из Египта, якоже слава единорога ему: пояст языки враг своих и толщы их измождит, и стрелами своими устрелит врага:
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור | 9 |
возлег почи яко лев и яко скимен: кто возбудит его? Благословящии тя благословени, и проклинающии тя прокляти.
ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים | 10 |
И разгневася Валак на Валаама, и плесну руками своими, и рече Валак к Валааму: кляти тя врага моего призвах, и се, благословил еси их в третие:
ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד | 11 |
ныне убо бежи на место свое: рекох, почту тя: и ныне лиши тя Господь славы.
ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי--דברתי לאמר | 12 |
И рече Валаам к Валаку: и послом твоим, ихже послал еси ко мне, не рекох ли, глаголя:
אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב--לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר | 13 |
аще ми даст Валак храмину свою полну сребра и злата, не могу преступити слова Божия, еже сотворити е зло или добро от мене самаго: елика аще речет ми Бог, сия возглаголю?
ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים | 14 |
И ныне, се, иду до места своего: гряди, присоветую тебе, что сотворят людие сии людем твоим, в последняя дни.
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין | 15 |
И восприим притчу свою рече: глаголет Валаам сын Веоров, глаголет человек истинно зряй,
נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים | 16 |
слышай словеса Божия, умея умение Вышняго и видение Божие видевый во сне: отверсты очи его:
אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת | 17 |
покажу ему, и не ныне: ублажаю, и не приближается: возсияет звезда от Иакова, и востанет человек от Израиля и погубит князи Моавитския, и пленит вся сыны Сифовы:
והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר--איביו וישראל עשה חיל | 18 |
и будет Едом наследие, и будет наследие Исав враг его, и Израиль сотвори крепость:
וירד מיעקב והאביד שריד מעיר | 19 |
и востанет от Иакова, и погубит спасаемаго от града.
וירא את עמלק וישא משלו ויאמר ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד | 20 |
И видев Амалика и восприим притчу свою, рече: начало языков Амалик, и семя их погибнет.
וירא את הקיני וישא משלו ויאמר איתן מושבך ושים בסלע קנך | 21 |
И видев Кенеона и восприим притчу свою, рече: сильно селение твое: и аще положиши на камени гнездо твое,
כי אם יהיה לבער קין--עד מה אשור תשבך | 22 |
и аще будет Веору гнездо коварства, Ассириане пленят тя.
וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל | 23 |
И видев Ога и восприим притчу свою, рече: горе, горе, кто жив будет, егда положит Бог сия?
וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד | 24 |
И изыдут из рук Китиейских, и озлобят Ассура, и озлобят Евреов, и сами вкупе погибнут.
ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו | 25 |
И востав Валаам отиде, возвратився на место свое: и Валак отиде к себе.