< במדבר 2 >
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר | 1 |
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão, dizendo:
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו | 2 |
Os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insignias da casa de seus paes; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב | 3 |
Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente para o nascente serão os da bandeira do exercito de Judah, segundo os seus esquadrões, e Naasson, filho d'Amminadab, será principe dos filhos de Judah.
וצבאו ופקדיהם--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 4 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram setenta e quatro mil e seiscentos.
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער | 5 |
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu d'Issacar, e Nathanael, filho de Suhar, será principe dos filhos d'Issacar.
וצבאו ופקדיו--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 6 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן | 7 |
Depois a tribu de Zebulon; e Eliab, filho de Helon, será principe dos filhos de Zebulon.
וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 8 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e sete mil e quatrocentos.
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות--לצבאתם ראשנה יסעו | 9 |
Todos os que foram contados do exercito de Judah, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão os primeiros.
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור | 10 |
A bandeira do exercito de Ruben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul: e Eliasur, filho de Sedeur, será principe dos filhos de Ruben.
וצבאו ופקדיו--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 11 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 12 |
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu de Simeão; e Selumiel, filho de Surisaddai, será principe dos filhos de Simeão.
וצבאו ופקדיהם--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 13 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e nove mil e trezentos.
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל | 14 |
Depois a tribu de Gad; e Eliasaph, filho de Rehuel, será principe dos filhos de Gad.
וצבאו ופקדיהם--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 15 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים--לצבאתם ושנים יסעו | 16 |
Todos os que foram contados no exercito de Ruben foram cento e cincoenta e um mil e quatrocentos e cincoenta, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão, os segundos.
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם | 17 |
Então partirá a tenda da congregação com o exercito dos levitas no meio dos exercitos: como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu logar, segundo as suas bandeiras.
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד | 18 |
A bandeira do exercito d'Ephraim, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do occidente; e Elisama, filho d'Ammihud, será principe dos filhos d'Ephraim.
וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות | 19 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta mil e quinhentos.
ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור | 20 |
E junto a elle a tribu de Manasseh: e Gamaliel, filho de Pedazur, será principe dos filhos de Manasseh.
וצבאו ופקדיהם--שנים ושלשים אלף ומאתים | 21 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram trinta e dois mil e duzentos.
ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני | 22 |
Depois a tribu de Benjamin: e Abidan, filho de Gideoni, será principe dos filhos de Benjamin,
וצבאו ופקדיהם--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 23 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה--לצבאתם ושלשים יסעו | 24 |
Todos os que foram contados no exercito de Ephraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões: e estes marcharão os terceiros.
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי | 25 |
A bandeira do exercito de Dan estará para o norte, segundo os seus esquadrões: e Ahiezer, filho de Ammisaddai, será principe dos filhos de Dan.
וצבאו ופקדיהם--שנים וששים אלף ושבע מאות | 26 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram sessenta e dois mil e setecentos.
והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן | 27 |
E junto a elle assentará as suas tendas a tribu de Aser: e Pagiel, filho de Ochran, será principe dos filhos de Aser.
וצבאו ופקדיהם--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 28 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram quarenta e um mil e quinhentos.
ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן | 29 |
Depois a tribu de Naphtali: e Ahira, filho de Enan, será principe dos filhos de Naphtali.
וצבאו ופקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 30 |
E o seu exercito, e os que foram contados d'elles, foram cincoenta e tres mil e quatrocentos.
כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם | 31 |
Todos os que foram contados no exercito de Dan foram cento e cincoenta e sete mil e seiscentos: estes marcharão no ultimo logar, segundo as suas bandeiras.
אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 32 |
Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus paes: todos os que foram contados dos exercitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
והלוים--לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה | 33 |
Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moysés.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו--איש למשפחתיו על בית אבתיו | 34 |
E os filhos de Israel fizeram conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés; assim assentaram o arraial segundo as suas bandeiras, e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes.