< במדבר 2 >

וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר 1
Yahweh parla à Moïse, en disant:
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו 2
« Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב 3
A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
וצבאו ופקדיהם--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 4
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער 5
A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
וצבאו ופקדיו--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 6
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן 7
Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 8
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות--לצבאתם ראשנה יסעו 9
Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור 10
Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
וצבאו ופקדיו--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 11
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי 12
A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
וצבאו ופקדיהם--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 13
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל 14
Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
וצבאו ופקדיהם--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 15
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים--לצבאתם ושנים יסעו 16
Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם 17
Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד 18
A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות 19
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור 20
A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
וצבאו ופקדיהם--שנים ושלשים אלף ומאתים 21
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני 22
Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
וצבאו ופקדיהם--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 23
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה--לצבאתם ושלשים יסעו 24
Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי 25
Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
וצבאו ופקדיהם--שנים וששים אלף ושבע מאות 26
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן 27
A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
וצבאו ופקדיהם--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 28
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן 29
Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
וצבאו ופקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 30
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם 31
Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 32
Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
והלוים--לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה 33
Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו--איש למשפחתיו על בית אבתיו 34
Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

< במדבר 2 >