< במדבר 13 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
שלח לך אנשים ויתרו את ארץ כנען אשר אני נתן לבני ישראל איש אחד איש אחד למטה אבתיו תשלחו--כל נשיא בהם 2
“Send men on your behalf, that they may spy out the land of Canaan [Humbled], which I give to the children of Israel [God prevails]. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them.”
וישלח אתם משה ממדבר פארן על פי יהוה כלם אנשים ראשי בני ישראל המה 3
Moses [Drawn out] sent them from the wilderness of Paran according to the order of Adonai. All them were men who were heads of the children of Israel [God prevails].
ואלה שמותם למטה ראובן שמוע בן זכור 4
These were their names: Of the tribe of Reuben [See, a son!], Shammua the son of Zaccur.
למטה שמעון שפט בן חורי 5
Of the tribe of Simeon [Hearing], Shaphat the son of Hori.
למטה יהודה כלב בן יפנה 6
Of the tribe of Judah [Praised], Caleb [Dog] the son of Jephunneh.
למטה יששכר יגאל בן יוסף 7
Of the tribe of Issachar [Hire, Reward], Igal the son of Joseph [May he add].
למטה אפרים הושע בן נון 8
Of the tribe of Ephraim [Fruit], Hoshea [Yah save] the son of Nun.
למטה בנימן פלטי בן רפוא 9
Of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], Palti the son of Raphu.
למטה זבולן גדיאל בן סודי 10
Of the tribe of Zebulun [Living together], Gaddiel the son of Sodi.
למטה יוסף למטה מנשה--גדי בן סוסי 11
Of the tribe of Joseph [May he add], of the tribe of Manasseh [Causing to forget], Gaddi the son of Susi.
למטה דן עמיאל בן גמלי 12
Of the tribe of Dan [He judged], Ammiel the son of Gemalli.
למטה אשר סתור בן מיכאל 13
Of the tribe of Asher [Happy], Sethur the son of Michael [Who is like God].
למטה נפתלי נחבי בן ופסי 14
Of the tribe of Naphtali [My wrestling], Nahbi the son of Vophsi.
למטה גד גאואל בן מכי 15
Of the tribe of Gad [Good fortune], Geuel the son of Machi.
אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע 16
These are the names of the men who Moses [Drawn out] sent to spy out the land. Moses [Drawn out] called Hoshea [Yah save] the son of Nun, who Moses [Drawn out] renamed Joshua [Yah Salvation].
וישלח אתם משה לתור את ארץ כנען ויאמר אלהם עלו זה בנגב ועליתם את ההר 17
Moses [Drawn out] sent them to spy out the land of Canaan [Humbled], and said to them, “Go up this way by the South, and go up into the hill country.
וראיתם את הארץ מה הוא ואת העם הישב עליה--החזק הוא הרפה המעט הוא אם רב 18
See the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
ומה הארץ אשר הוא ישב בה--הטובה הוא אם רעה ומה הערים אשר הוא יושב בהנה--הבמחנים אם במבצרים 19
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
ומה הארץ השמנה הוא אם רזה היש בה עץ אם אין והתחזקתם ולקחתם מפרי הארץ והימים--ימי בכורי ענבים 20
and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring some of the fruit of the land.” Now the time was the time of the first-ripe grapes.
ויעלו ויתרו את הארץ ממדבר צן עד רחב לבא חמת 21
So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
ויעלו בנגב ויבא עד חברון ושם אחימן ששי ותלמי ילידי הענק וחברון שבע שנים נבנתה לפני צען מצרים 22
They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt [Abode of slavery].)
ויבאו עד נחל אשכל ויכרתו משם זמורה ואשכול ענבים אחד וישאהו במוט בשנים ומן הרמנים ומן התאנים 23
They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
למקום ההוא קרא נחל אשכול על אדות האשכול אשר כרתו משם בני ישראל 24
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel [God prevails] cut down from there.
וישבו מתור הארץ מקץ ארבעים יום 25
They teshuvah ·completely returned· from spying out the land at the end of forty days.
וילכו ויבאו אל משה ואל אהרן ואל כל עדת בני ישראל אל מדבר פארן--קדשה וישיבו אתם דבר ואת כל העדה ויראום את פרי הארץ 26
They went and came to Moses [Drawn out], to Aaron [Light-bringer], and to all the congregation of the children of Israel [God prevails], to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them and to all the congregation. They showed them the fruit of the land.
ויספרו לו ויאמרו באנו אל הארץ אשר שלחתנו וגם זבת חלב ודבש הוא--וזה פריה 27
They told him, and said, “We came to the land where you sent us. Surely it flows with milk and honey, and this is its fruit.
אפס כי עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם ילדי הענק ראינו שם 28
However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
עמלק יושב בארץ הנגב והחתי והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני יושב על הים ועל יד הירדן 29
Amalek [Man who licks up] dwells in the land of the South. The Hittite [Descendant of Trembling fear], the Jebusite [Descendants of Thresher], and the Amorite [Descendants of Talkers] dwell in the hill country. The Canaanite [Descendant of Humbled] dwells by the sea, and along the side of the Jordan [Descender].”
ויהס כלב את העם אל משה ויאמר עלה נעלה וירשנו אתה--כי יכול נוכל לה 30
Caleb [Dog] stilled the people before Moses [Drawn out], and said, “Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it!”
והאנשים אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העם כי חזק הוא ממנו 31
But the men who went up with him said, “We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.”
ויציאו דבת הארץ אשר תרו אתה אל בני ישראל לאמר הארץ אשר עברנו בה לתור אתה ארץ אכלת יושביה הוא וכל העם אשר ראינו בתוכה אנשי מדות 32
They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel [God prevails], saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
ושם ראינו את הנפילים בני ענק--מן הנפלים ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו בעיניהם 33
There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come from the Nephilim. We were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”

< במדבר 13 >