< במדבר 10 >
Och HERREN talade till Mose och sade:
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות | 2 |
»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד | 3 |
När man stöter i dem båda, skall hela menigheten församla sig till dig, vid ingången till uppenbarelsetältet.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל | 4 |
Men när man stöter allenast i den ena, skola hövdingarna, huvudmännen för Israels ätter, församla sig till dig.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה | 5 |
Och när I blåsen en larmsignal, skola de läger bryta upp, som ligga österut.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם | 6 |
Men när I blåsen larmsignal för andra gången, skola de läger bryta upp, som ligga söderut. När lägren skola bryta upp, skall man blåsa larmsignal,
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו | 7 |
men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם | 8 |
Och Arons söner, prästerna, äro de som skola blåsa i trumpeterna. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם | 9 |
Och om I, i edert land, dragen ut till strid mot någon eder ovän som angriper eder, så skolen I blåsa larmsignal med trumpeterna; härigenom skolen I då bringas i åminnelse inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och I skolen så bliva frälsta ifrån edra fiender.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם | 10 |
Och när I haven en glädjedag och haven edra högtider och nymånader, skolen I stöta i trumpeterna, då I offren edra brännoffer och tackoffer; så skola de bringa eder i åminnelse inför eder Guds ansikte. Jag är HERREN, eder Gud.»
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת | 11 |
I andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן | 12 |
Då bröto Israels barn upp från Sinais öken och tågade från lägerplats till lägerplats; och molnskyn stannade i öknen Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה | 13 |
Och när de nu första gången bröto upp, efter HERRENS befallning genom Mose,
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב | 14 |
var Juda barns läger under sitt baner det första som bröt upp, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Naheson, Amminadabs son.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער | 15 |
Och anförare för den här som utgjordes av Isaskars barns stam var Netanel, Suars son.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן | 16 |
Och anförare för den här som utgjordes av Sebulons barns stam var Eliab, Helons son.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן | 17 |
Därefter, sedan tabernaklet hade blivit nedtaget, bröto Gersons barn och Meraris barn upp och buro tabernaklet.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור | 18 |
Därefter bröt Rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisur, Sedeurs son.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 19 |
Och anförare för den här som utgjordes av Simeons barns stam var Selumiel, Surisaddais son.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל | 20 |
Och anförare för den här som utgjordes av Gads barns stam var Eljasaf, Deguels son.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם | 21 |
Därefter bröto kehatiterna upp och buro de heliga tingen, och de andra satte upp tabernaklet, innan dessa hunno fram.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד | 22 |
Därefter bröt Efraims barns läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Elisama, Ammihuds son.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור | 23 |
Och anförare för den här som utgjordes av Manasse barns stam var Gamliel, Pedasurs son.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני | 24 |
Och anförare for den här som utgjordes av Benjamins barns stam var Abidan, Gideonis son.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי | 25 |
Därefter bröt Dans barns läger upp under sitt baner, såsom eftertrupp i hela lägertåget, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var Ahieser, Ammisaddais son.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן | 26 |
Och anförare för den här som utgjordes av Asers barns stam var Pagiel, Okrans son.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן | 27 |
Och anförare för den här som utgjordes av Naftali barns stam var Ahira, Enans son.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו | 28 |
I denna ordning bröto Israels barn upp, häravdelning efter häravdelning. Och de bröto nu upp.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל | 29 |
Och Mose sade till Hobab, som var son till midjaniten Reguel, Moses svärfader: »Vi bryta nu upp och tåga till det land om vilket HERREN har sagt: 'Det vill jag giva eder.' Följ du med oss, så vilja vi göra dig gott, ty HERREN har lovat Israel vad gott är.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך | 30 |
Men han svarade honom: »Jag vill icke följa med, utan jag vill gå hem till mitt land och till min släkt.»
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים | 31 |
Då sade han: »Ack nej, övergiv oss icke. Du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך | 32 |
Om du följer med oss, skola vi låta också dig få gott av det goda som HERREN gör mot oss.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה | 33 |
Så bröto de upp och tågade från HERRENS berg tre dagsresor. Och HERRENS förbundsark gick framför dem tre dagsresor, för att utse viloplats åt dem.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] | 34 |
Och HERRENS molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך | 35 |
Och så ofta arken bröt upp, sade Mose: »Stå upp, HERRE; må dina fiender varda förskingrade, och må de som hata dig fly för ditt ansikte.»
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] | 36 |
Och när den sattes ned, sade han: »Kom tillbaka, HERRE, till Israels ätters mångtusenden.»