< במדבר 10 >
Y él Señor dijo a Moisés:
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות | 2 |
Hagan dos trompetas de plata labrada a martillo, que se utilizarán para reunir a la gente y para dar la señal para mover las tiendas.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד | 3 |
Cuando suenen, todas las personas deben reunirse con usted en la puerta de la Tienda de la reunión.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל | 4 |
Si solo uno de ellos suena, entonces los jefes, los jefes de los miles de Israel, deben venir a ti.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה | 5 |
Cuando suena una nota alta, las tiendas ubicadas en el lado este deben avanzar.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם | 6 |
Al sonido de una segunda nota sonora, las tiendas en el lado sur deben avanzar: la nota alta será la señal para avanzar.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו | 7 |
Pero cuando todas las personas se unen, la trompeta debe sonar con un toque simple.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם | 8 |
Las trompetas deben ser sonadas por los hijos de Aarón, los sacerdotes; esta es una ley para ustedes para siempre, de generación en generación.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם | 9 |
Y si van a la guerra en su tierra contra cualquiera que les haga mal, entonces suena la alarma de trompeta; y el Señor su Dios los tendrá en cuenta y les dará la salvación de los que están contra ustedes.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם | 10 |
Y en los días de alegría y en tus fiestas regulares y el primer día de cada mes, que suenen las trompetas sobre sus ofrendas quemadas y sus ofrendas de paz; será un recordatorio para ustedes ante Dios: Yo soy el Señor, su Dios.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת | 11 |
Ahora, en el segundo año, a los veinte días del segundo mes, la nube se levantó de la tienda del testigo.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן | 12 |
Y los hijos de Israel salieron de la tierra baldía del Sinaí; y la nube se posó en la tierra baldía de Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה | 13 |
Avanzaron por primera vez en su viaje como el Señor había dado órdenes por medio de la mano de Moisés.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב | 14 |
Primero, la bandera de los hijos de Judá avanzó con sus ejércitos: y al frente de su ejército estaba Naason, el hijo de Aminadab.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער | 15 |
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Isacar estaba Natanael, el hijo de Zuar.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן | 16 |
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן | 17 |
Entonces la Tienda fue desarmada; y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, quienes fueron los encargados de trasladar la Tienda, avanzaron.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור | 18 |
Entonces la bandera de los hijos de Rubén avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elizur, el hijo de Sedeur.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 19 |
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Simeón estaba Selumiel, el hijo de Zurisadai.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל | 20 |
A la cabeza del ejército de los hijos de Gad estaba Eliasaf, el hijo de Deuel.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם | 21 |
Entonces los de Coat avanzaron con el lugar santo; Los otros pusieron la Tienda lista para su llegada.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד | 22 |
Entonces la bandera de los hijos de Efraín avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Elisama, el hijo de Amiud.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור | 23 |
A la cabeza del ejército de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, el hijo de Pedasur.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני | 24 |
A la cabeza del ejército de los hijos de Benjamín estaba Abidan, el hijo de Gedeoni.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי | 25 |
Y la bandera de los hijos de Dan, cuyas tiendas fueron movidas por última vez, avanzó con sus ejércitos: y a la cabeza de su ejército estaba Ahiezer, el hijo de Amisadai.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן | 26 |
A la cabeza del ejército de los hijos de Aser estaba Pagiel, el hijo de Ocrán.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן | 27 |
Y a la cabeza del ejército de los hijos de Neftalí estaba Ahira, el hijo de Enan.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו | 28 |
Este fue el orden en que los hijos de Israel viajaban por ejércitos; cuando se ponían en marcha.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל | 29 |
Entonces Moisés dijo a Hobab, el hijo de su suegro Reuel el madianita: Estamos viajando hacia el lugar que el Señor ha dicho, Yo se los daré; vengan con nosotros, y así será para su beneficio; porque el Señor tiene cosas buenas guardadas para Israel.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך | 30 |
Pero él dijo: No iré contigo, volveré a la tierra de mi nacimiento y a mis parientes.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים | 31 |
Y Moisés dijo: No te vayas de nosotros; porque ustedes conocen los lugares y serán ojos para nosotros, guiándonos a los lugares correctos en las tierras baldías para instalar nuestras tiendas.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך | 32 |
Y si vienes con nosotros, te daremos una parte en todo lo que el Señor haga por nosotros.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה | 33 |
Así que avanzaron el viaje de tres días desde la montaña del Señor; y el cofre del pacto del Señor fue tres días delante de ellos, en busca de un lugar de descanso para ellos;
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] | 34 |
Y de día la nube del Señor pasó sobre ellos, desde que salieron del lugar donde habían puesto sus tiendas.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך | 35 |
Y cuando el cofre del pacto avanzó, Moisés dijo: Levántate, oh Señor, que los ejércitos de los que están contra ti Sean dispersados, y deja que tus enemigos huyan delante de ti.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] | 36 |
Y cuando llegó la hora de descansar, dijo: Descansa, Señor, y regresa con los miles y miles de Israel.