< במדבר 10 >
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות | 2 |
Naèini sebi dvije trube od srebra, kovane da budu; njima æeš sazivati zbor i zapovijedati da polazi vojska.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד | 3 |
Kad obje zatrube, tada neka se skuplja k tebi sav zbor na vrata šatora od sastanka.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל | 4 |
A kad jedna zatrubi, tada neka se skupljaju k tebi knezovi, glavari od tisuæa Izrailjevijeh.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה | 5 |
A kad zatrubite potresajuæi, tada neka se kreæe oko koji leži prema istoku.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם | 6 |
A kad zatrubite drugi put potresajuæi, onda neka se kreæe oko koji je prema jugu; potresajuæi neka se trubi kad treba da poðu.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו | 7 |
A kad sazivate zbor, trubite, ali ne potresajuæi.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם | 8 |
A neka trube u trube sinovi Aronovi sveštenici; to da vam je uredba vjeèna od koljena do koljena.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם | 9 |
I kad poðete na vojsku u zemlji svojoj na neprijatelja koji udari na vas, trubite u trube potresajuæi; i Gospod Bog vaš opomenuæe vas se, i saèuvaæete se od neprijatelja svojih.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם | 10 |
Tako i u dan veselja svojega i na praznike svoje i poèetke mjeseca svojih trubite u trube prinoseæi žrtve svoje paljenice i žrtve svoje zahvalne, i biæe vam spomen pred Bogom vašim. Ja sam Gospod Bog vaš.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת | 11 |
I u dvadeseti dan drugoga mjeseca druge godine podiže se oblak iznad šatora od svjedoèanstva.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן | 12 |
I poðoše sinovi Izrailjevi svojim redom iz pustinje Sinajske, i ustavi se oblak u pustinji Faranskoj.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה | 13 |
Tako poðoše prvi put, kao što Gospod zapovjedi preko Mojsija.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב | 14 |
I poðe naprijed zastava vojske sinova Judinijeh u èetama svojim; i nad vojskom njihovom bješe Nason sin Aminadavov;
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער | 15 |
A nad vojskom plemena sinova Isaharovijeh Natanailo sin Sogarov;
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן | 16 |
A nad vojskom plemena sinova Zavulonovijeh Elijav sin Helonov.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן | 17 |
I složiše šator, pa poðoše sinovi Girsonovi i sinovi Merarijevi noseæi šator.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור | 18 |
Potom poðe zastava vojske sinova Ruvimovijeh u èetama svojim, a nad njihovom vojskom bješe Elisur sin Sedijurov,
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 19 |
A nad vojskom plemena sinova Simeunovijeh Salamilo sin Surisadajev,
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל | 20 |
A nad vojskom plemena sinova Gadovijeh Elisaf sin Raguilov.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם | 21 |
I poðoše sinovi Katovi noseæi svetinju, da bi oni podigli šator dokle ovi doðu.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד | 22 |
Potom poðe zastava vojske sinova Jefremovijeh u èetama svojim, a nad vojskom njihovom bješe Elisama sin Emijudov,
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור | 23 |
A nad vojskom plemena sinova Manasijinih Gamalilo sin Fadasurov,
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני | 24 |
A nad vojskom plemena sinova Venijaminovih Avidan sin Gadeonijev.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי | 25 |
Najposlije poðe zastava vojske sinova Danovijeh u èetama svojim, zadnja vojska, i nad vojskom njihovom bješe Ahijezer sin Amisadajev,
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן | 26 |
A nad vojskom plemena sinova Asirovijeh Fagailo sin Ehranov,
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן | 27 |
A nad vojskom plemena sinova Neftalimovijeh Ahirej sin Enanov.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו | 28 |
Tijem redom poðoše sinovi Izrailjevi u èetama svojim, i tako iðahu.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל | 29 |
A Mojsije reèe Jovavu sinu Raguilovu Madijaninu, tastu svojemu: idemo na mjesto za koje reèe Gospod: vama æu ga dati. Hajde s nama, i dobro æemo ti uèiniti, jer je Gospod obeæao Izrailju mnogo dobra.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך | 30 |
A on mu reèe: neæu iæi, nego idem u svoju zemlju i u rod svoj.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים | 31 |
A Mojsije reèe: nemoj nas ostaviti, jer znaš mjesta u pustinji gdje bismo mogli stajati, pa nam budi voð.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך | 32 |
I ako poðeš s nama, kad doðe dobro koje æe nam uèiniti Gospod, uèiniæemo ti dobro.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה | 33 |
I tako poðoše od gore Gospodnje, i iðahu tri dana, i kovèeg zavjeta Gospodnjega iðaše pred njima tri dana tražeæi mjesto gdje bi poèinuli.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] | 34 |
I oblak Gospodnji bješe nad njima svaki dan kad polažahu s mjesta, gdje bijahu u okolu.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך | 35 |
I kad polažaše kovèeg, govoraše Mojsije: ustani Gospode, i neka se razaspu neprijatelji tvoji, i neka bježe ispred tebe koji mrze na te.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] | 36 |
A kad se ustavljaše, govoraše: uvrati se, Gospode, k mnoštvu tisuæa Izrailjevijeh.