< במדבר 10 >
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות | 2 |
Készíts magadnak két ezüst trombitát, vert munkával készítsd azokat, hogy legyenek neked a község egybehívására és a táborok elindítására.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד | 3 |
Ha megfújják azokat, akkor gyülekezzék hozzád az egész község, a gyülekezés sátrának bejáratához.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל | 4 |
Ha pedig csak egyet fújnak meg, akkor gyülekezzenek hozzád a fejedelmek, Izrael ezreinek fejei.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה | 5 |
Ha pedig riadót fújtok, akkor induljanak a táborok, melyek keletre táboroznak.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם | 6 |
Ha másodszor fújtok riadót, akkor induljanak a táborok, melyek délre táboroznak; riadót fújjanak indulásukra.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו | 7 |
Midőn pedig egybegyűjtitek a gyülekezetet, akkor egyhuzamban fújjátok, de ne fújjatok riadót.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם | 8 |
Áron fiai a papok fújják a trombitákat; ez legyen számotokra örök törvény nemzedékeiteken át.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם | 9 |
És, ha háborúba mentek országotokban, az ellenség ellen, aki szorongat benneteket, akkor fújjatok riadót a trombitákkal, és emlékezetben lesztek az Örökkévaló, a ti Istenetek színe előtt és megszabadultok ellenségeitektől.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם | 10 |
Örömnapjaitokon, ünnepeiteken és újholdjaitokon fújjátok meg a trombitákat égőáldozataitok és békeáldozataitok mellett, hogy legyenek emlékeztetőül a ti Istenetek színe előtt; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת | 11 |
És volt a második évben: a második hónapban, a hónap húszadikán, felszállt a felhő a bizonyság hajlékáról.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן | 12 |
És elvonultak Izrael fiai vonulásaik szerint, Szináj pusztájából; és leszállott a felhő Poron pusztájában.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה | 13 |
És elvonultak elsőízben az Örökkévaló parancsa szerint Mózes által.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב | 14 |
És vonult Júda fiai táborának zászlaja elsőnek, seregeik szerint; serege élén: Náchsón, Ámminodov fia.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער | 15 |
Isszáchár fiai törzsének serege élén: Neszánél, Cúor fia.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן | 16 |
Zebúlun fiai törzsének serege élén: Eliov, Chélon fia.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן | 17 |
Azután lebontották a hajlékot és vonultak Gérson fiai és Merori fiai, a hajlék vivői.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור | 18 |
Azután vonult Rúbén táborának zászlaja, seregeik szerint; seregei élén: Eliccúr, Sedéúr fia.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 19 |
Simon fiai törzsének serege élén: Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל | 20 |
Gád fiai törzsének serege élén: Eljoszof, Deúél fia.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם | 21 |
Azután vonultak a Kehosziták, a szentély vivői és fölállították a hajlékot, míg azok odaértek.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד | 22 |
Azután vonult Efráim fiai táborának zászlaja, seregeik szerint; serege élén: Elisomo, Ámmihúd fia.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור | 23 |
Menásse fiai törzsének serege élén: Gámliél, Pedocúr fia.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני | 24 |
Benjámin fiai törzsének serege élén: Ávidon, Gideóni fiai.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי | 25 |
Azután vonult Dán fiai táborának zászlaja, bezárója mind a táboroknak, seregeik szerint; serege élén: Áchiezer, Ámmisádoj fia.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן | 26 |
Ásér fia törzsének serege élén: Págiél, Ochron fia.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן | 27 |
Náftáli fiai törzsének serege élén: Áchirá, Énon fia.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו | 28 |
Ezek Izrael fiainak vonulásai seregeik szerint; így vonultak.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל | 29 |
És szólt Mózes Chóvához, Reúél fiához, a midjánitához, aki Mózes apja volt: Mi vonulunk azok a hely felé, melyről az Örökkévaló mondta: Azt fogom nektek adni; jöjj velünk és mi jót teszünk veled, mert az Örökkévaló jót ígér Izraelnek.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך | 30 |
És az mondta neki: Nem megyek; hanem országomba megyek.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים | 31 |
De ő mondta: Ne hagyj el kérlek, bennünket, mert te ismered táborozásunkat a pusztában, azért légy nekünk szemekül.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך | 32 |
És lesz, ha velünk jössz, akkor abból a jóból, amit az Örökkévaló tesz velünk, jót teszünk veled.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה | 33 |
És vonultak az Örökkévaló hegyétől három napi útra; az Örökkévaló szövetségének ládája pedig vonult előttük három: napi útra, hogy kikémleljen számukra nyugvóhelyet.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] | 34 |
Az Örökkévaló felhője pedig fölöttük volt nappal, mikor elvonultak a táborból.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך | 35 |
És volt, mikor elindult a láda, így szólt Mózes: Fel, ó Örökkévaló, hogy elszéledjenek ellened és elmeneküljenek gyűlölőid előled.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] | 36 |
Mikor pedig megnyugodott, mondta: Térj vissza Örökkévaló, Izrael ezreinek tízezrei közé.