< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות 2
Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד 3
Wenn man mit beiden schlicht bläst, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeinde vor die Tür der Hütte des Stifts.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל 4
Wenn man nur mit einer schlicht bläst, so sollen sich zu dir versammeln die Fürsten, die Obersten über die Tausende in Israel.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה 5
Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם 6
Und wenn ihr zum andernmal drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr drommeten.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו 7
Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם 8
Es sollen aber solch Blasen mit den Drommeten die Söhne Aarons, die Priester, tun; und das soll euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם 9
Wenn ihr in einen Streit ziehet in eurem Lande wider eure Feinde, die euch bedrängen, so sollt ihr drommeten mit den Drommeten, daß euer gedacht werde vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr erlöst werdet von euren Feinden.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם 10
Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der HERR, euer Gott.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת 11
Am zwanzigsten Tage im zweiten Monat des zweiten Jahres erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן 12
Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der Wüste Sinai, und die Wolke blieb in der Wüste Pharan.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה 13
Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose;
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב 14
nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs;
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער 15
und über das Heer des Stammes der Kinder Isaschar war Nathanael, der Sohn Zuars;
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן 16
und über das Heer des Stammes der Kinder Sebulon war Eliab, der Sohn Helons.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן 17
Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור 18
Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי 19
und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל 20
und Eljasaph, der Sohn Deguels, über das Heer des Stammes der Kinder Gad.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם 21
Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese nachkamen.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד 22
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור 23
und Gamliel, der Sohn Pedazurs, über das Heer des Stammes der Kinder Manasse;
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני 24
und Abidan, der Sohn des Gideoni, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי 25
Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan mit ihrem Heer; und so waren die Lager alle auf. Und Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais, war über ihr Heer;
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן 26
und Pagiel, der Sohn Ochrans, über das Heer des Stammes der Kinder Asser;
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן 27
und Ahira, der Sohn Enans, über das Heer des Stammes der Kinder Naphthali.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו 28
So zogen die Kinder Israel mit ihrem Heer.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל 29
Und Mose sprach zu seinem Schwager Hobab, dem Sohn Reguels, aus Midian: Wir ziehen dahin an die Stätte, davon der HERR gesagt hat: Ich will sie euch geben; so komm nun mit uns, so wollen wir das Beste an dir tun; denn der HERR hat Israel Gutes zugesagt.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך 30
Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaft ziehen.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים 31
Er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir in der Wüste uns lagern sollen, und sollst unser Auge sein.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך 32
Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה 33
Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] 34
Und die Wolke des Herrn war des Tages über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך 35
Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] 36
Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!

< במדבר 10 >