< במדבר 10 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Yahweh spoke to Moses. He said,
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות 2
“Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד 3
The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל 4
If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה 5
When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם 6
When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו 7
When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם 8
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם 9
When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם 10
Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת 11
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן 12
The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה 13
They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב 14
The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער 15
Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן 16
Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן 17
The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור 18
Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי 19
Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל 20
Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם 21
The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד 22
The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור 23
Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני 24
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי 25
The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן 26
Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן 27
Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו 28
This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל 29
Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך 30
But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים 31
Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך 32
If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה 33
They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] 34
Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך 35
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] 36
Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”

< במדבר 10 >