< במדבר 10 >
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות | 2 |
“你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד | 3 |
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל | 4 |
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה | 5 |
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם | 6 |
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו | 7 |
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם | 8 |
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם | 9 |
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华—你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם | 10 |
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华—你们的 神。”
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת | 11 |
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן | 12 |
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה | 13 |
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב | 14 |
按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער | 15 |
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן | 16 |
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן | 17 |
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור | 18 |
按着军队往前行的是吕便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 19 |
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל | 20 |
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם | 21 |
哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד | 22 |
按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור | 23 |
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני | 24 |
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי | 25 |
在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן | 26 |
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן | 27 |
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו | 28 |
以色列人按着军队往前行,就是这样。
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל | 29 |
摩西对他岳父—米甸人流珥的儿子何巴—说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך | 30 |
何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים | 31 |
摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך | 32 |
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה | 33 |
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ] | 34 |
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך | 35 |
约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ] | 36 |
约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”