< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
ליששכר נתנאל בן צוער 8
для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
לזבולן אליאב בן חלן 9
для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
לבנימן אבידן בן גדעני 11
для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
לגד אליסף בן דעואל 14
для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
לנפתלי אחירע בן עינן 15
для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.

< במדבר 1 >