< במדבר 1 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר | 1 |
I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 |
„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 |
від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 |
А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 |
А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 |
для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 |
для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 |
Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | 17 |
І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם | 18 |
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 |
як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 |
І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 |
перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 |
У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 |
перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 24 |
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 |
перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 26 |
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 |
перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 28 |
У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 |
перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 30 |
У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 |
перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 32 |
У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות | 33 |
перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 34 |
У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 |
перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 36 |
У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 |
перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 38 |
У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 |
перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 40 |
У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 |
перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 42 |
У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 |
перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 |
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 |
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 |
і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם | 47 |
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 |
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 |
„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 |
А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 |
А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 |
І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 |
А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו | 54 |
І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.