< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
ליששכר נתנאל בן צוער 8
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
לזבולן אליאב בן חלן 9
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
לבנימן אבידן בן גדעני 11
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
לגד אליסף בן דעואל 14
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
לנפתלי אחירע בן עינן 15
for Naftali: Akira, Enans sønn.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
For Herren talte til Moses og sa:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< במדבר 1 >