< במדבר 1 >

וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר 1
Und Jehovah redete zu Mose in der Wüste Sinai im Versammlungszelt am ersten des zweiten Monats im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus Ägyptenland, und Er sprach:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם 2
Nehmet auf die Kopfzahl der ganzen Gemeinde der Söhne Israels nach ihren Familien, nach ihrer Väter Häusern nach der Zahl der Namen aller Männlichen nach ihren Köpfen,
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן 3
Vom Sohne von zwanzig Jahren und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel. Mustert sie, du und Aharon, nach ihren Heeren.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא 4
Und mit euch sei je ein Mann aus dem Stamme, der Mann, der das Haupt des Hauses seiner Väter ist.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור 5
Und dies sind die Namen der Männer, die bei euch stehen sollen: Von Ruben Elizur, Schedeurs Sohn.
לשמעון שלמיאל בן צורישדי 6
Von Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
ליהודה נחשון בן עמינדב 7
Von Judah: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
ליששכר נתנאל בן צוער 8
Von Issaschar: Nathaneel, der Sohn Zuars;
לזבולן אליאב בן חלן 9
Von Sebulun: Eliab, Chelons Sohn;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור 10
Von den Söhnen Josephs für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Menascheh: Gamliel, der Sohn Pedahzurs;
לבנימן אבידן בן גדעני 11
Von Benjamin: Abidan, Sohn Gideonis;
לדן אחיעזר בן עמישדי 12
Von Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais;
לאשר פגעיאל בן עכרן 13
Von Ascher: Pagiel, der Sohn Ochrans.
לגד אליסף בן דעואל 14
Von Gad: Eljasaph, der Sohn Deguels.
לנפתלי אחירע בן עינן 15
Von Naphthali: Achira, Enans Sohn.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם 16
Das sind die aus der Gemeinde Berufenen, die Fürsten der Stämme ihrer Väter, die Häupter der Tausende Israels sind sie.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת 17
Und Mose und Aharon nahmen diese Männer, die mit Namen benannt sind,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם 18
Und versammelten am ersten des zweiten Monats die ganze Gemeinde, und sie ließen sich nach ihren Familien, nach den Häusern ihrer Väter, der Zahl der Namen und nach den Köpfen von dem zwanzigsten Jahr an und darüber in die Geburtslisten eintragen,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני 19
Wie Jehovah dem Mose geboten hatte; und er musterte sie in der Wüste Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 20
Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, ihre Geburten nach ihren Familien den Häusern ihrer Väter, nach der Zahl ihrer Namen nach ihren Köpfen, alles Männliche von zwanzig Jahren und aufwärts, alle, die im Heer auszogen.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות 21
Ihre Gemusterten vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausendfünfhundert.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא 22
Für die Söhne Simeons: ihre Geburten nach ihren Familien, nach den Häusern ihrer Väter, ihre Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und aufwärts, alle, die im Heer auszogen,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות 23
Ihre Gemusterten vom Stamme Simeons neunundfünfzigtausenddreihundert.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 24
Für die Söhne Gads: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl von Namen, vom zwanzigsten Jahre und aufwärts, alle, die im Heer auszogen,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים 25
Ihre Gemusterten vom Stamme Gad fünfundvierzigtausendsechshundertfünfzig.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 26
Für die Söhne Judahs: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl von Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle im Heere ausziehend,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות 27
Ihre Gemusterten nach dem Stamm Judah vierundsiebzigtausendsechshundert.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 28
Für die Söhne Issaschars: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und aufwärts, alle, die im Heere ausziehen,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות 29
Ihre Gemusterten nach dem Stamme Issaschar waren vierundfünfzigtausendvierhundert.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 30
Für die Söhne Sebuluns: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die im Heer ausziehen,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות 31
Ihre Gemusterten vom Stamme Sebulun waren siebenundfünfzigtausendvierhundert.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 32
Für die Söhne Josephs, für die Söhne Ephraims: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die in dem Heer ausziehen,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות 33
Ihre Gemusterten für den Stamm Ephraim vierzigtausendfünfhundert.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 34
Für die Söhne Menaschehs: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים 35
Ihre Gemusterten für den Stamm Menascheh zweiunddreißigtausendzweihundert.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 36
Für die Söhne Benjamins: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die im Heer ausziehen,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות 37
Ihre Gemusterten für den Stamm Benjamin fünfunddreißigtausendvierhundert.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 38
Für die Söhne Dans: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heere ausziehen,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות 39
Ihre Gemusterten für den Stamm Dan zweiundsechzigtausendsiebenhundert.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 40
Für die Söhne Aschers: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות 41
Ihre Gemusterten für den Stamm Ascher einundvierzigtausendfünfhundert.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא 42
Für die Söhne Naphthalis: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות 43
Ihre Gemusterten für den Stamm Naphthali dreiundfünfzigtausendvierhundert.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו 44
Das sind die Gemusterten, die Mose und Aharon und die Fürsten Israels musterten, zwölf Männer, ein Mann für das Haus seiner Väter waren es.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל 45
Und es waren aller Gemusterten der Söhne Israels nach dem Haus ihrer Väter vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים 46
Und aller Gemusterten waren sechshunderttausend und dreitausendfünfhundert- fünfzig.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם 47
Und die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht in ihrer Mitte gemustert.
וידבר יהוה אל משה לאמר 48
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל 49
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht aufnehmen inmitten der Söhne Israels;
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו 50
Und du sollst die Leviten mustern über die Wohnung des Zeugnisses und über all deren Geräte und über alles, was zu ihr gehört. Sie sollen die Wohnung tragen und all ihre Geräte, und Dienst bei ihr tun, und rings um die Wohnung sich lagern.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת 51
Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen, und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten, und der Fremde, der nahet, soll sterben.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם 52
Und die Söhne Israels sollen sich lagern, jeder Mann bei seinem Lager und jeder Mann bei seinem Banner nach ihren Heerscharen;
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות 53
Und die Leviten sollen rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, auf daß keine Entrüstung sei über die Gemeinde der Söhne Israels, und die Leviten sollen die Hut der Wohnung des Zeugnisses halten.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו 54
Und die Söhne Israels taten nach allem, was Jehovah dem Mose geboten hatte; also taten sie.

< במדבר 1 >