< במדבר 1 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר | 1 |
The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 |
Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 |
From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 |
And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 |
And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 |
Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 |
Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 |
These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | 17 |
The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם | 18 |
And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 |
As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 |
So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 |
The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 |
Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 |
The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 24 |
Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 |
The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 26 |
Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 |
The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 28 |
Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 |
The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 30 |
Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 |
The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 32 |
Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות | 33 |
The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 34 |
Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 |
The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 36 |
Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 |
The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 38 |
Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 |
The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 40 |
Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 |
The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 42 |
Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 |
The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 |
These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 |
So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 |
And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם | 47 |
But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 |
For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 |
Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 |
But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 |
And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 |
Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 |
But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו | 54 |
So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.