< במדבר 1 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר | 1 |
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 |
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 |
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 |
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 |
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 |
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 |
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 |
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | 17 |
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם | 18 |
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 |
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 |
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 |
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 |
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 |
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 24 |
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 |
from the tribe of Gad totaled 45,650.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 26 |
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 |
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 28 |
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 |
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 30 |
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 |
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 32 |
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות | 33 |
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 34 |
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 |
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 36 |
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 |
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 38 |
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 |
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 40 |
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 |
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 42 |
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 |
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 |
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 |
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 |
The sum total of those registered was 603,550.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם | 47 |
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 |
This was because the Lord had told Moses,
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 |
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 |
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 |
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 |
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 |
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו | 54 |
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.