< במדבר 1 >
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר | 1 |
И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 |
Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 |
Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 |
И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 |
И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 |
От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 |
от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
от Асира, Фагеил, Охрановият син;
от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 |
Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת | 17 |
И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם | 18 |
свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 |
Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 |
Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 |
преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 |
От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 |
преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 24 |
От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 |
преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 26 |
От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 |
преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 28 |
От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 |
преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 30 |
От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 |
преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 32 |
От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות | 33 |
преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 34 |
а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 |
преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 36 |
От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 |
преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 38 |
От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 |
преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 40 |
От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 |
преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא | 42 |
От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 |
преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 |
Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 |
И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 |
всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם | 47 |
А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 |
Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 |
Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 |
но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 |
И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 |
И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 |
А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו | 54 |
И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.