< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
синів Харіфових — сто дванадцять,
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.