< נחמיה 7 >

ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים 1
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים 2
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו 3
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים 4
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו 5
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו 6
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל 7
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים 8
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים 9
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
בני ארח שש מאות חמשים ושנים 10
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר 11
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה 12
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה 13
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
בני זכי שבע מאות וששים 14
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה 15
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה 16
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים 17
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה 18
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
בני בגוי אלפים ששים ושבעה 19
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה 20
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה 21
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה 22
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה 23
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
בני חריף מאה שנים עשר 24
синів Харіфових — сто дванадцять,
בני גבעון תשעים וחמשה 25
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה 26
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה 27
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים 28
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה 29
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד 30
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים 31
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה 32
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
אנשי נבו אחר חמשים ושנים 33
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה 34
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
בני חרם שלש מאות ועשרים 35
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה 36
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד 37
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים 38
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה 39
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
בני אמר אלף חמשים ושנים 40
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה 41
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
בני חרם אלף שבעה עשר 42
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה 43
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה 44
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה 45
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות 46
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
בני קירס בני סיעא בני פדון 47
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי 48
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
בני חנן בני גדל בני גחר 49
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
בני ראיה בני רצין בני נקודא 50
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
בני גזם בני עזא בני פסח 51
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) 52
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור 53
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא 54
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח 55
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
בני נציח בני חטיפא 56
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא 57
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
בני יעלא בני דרקון בני גדל 58
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון 59
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים 60
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם 61
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים 62
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם 63
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה 64
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים 65
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים 66
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה 67
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים 68
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות 69
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים 70
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה 71
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם 72
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< נחמיה 7 >