< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
Wana wa Paroshi, 2, 172.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
Wana wa Shefatia, 372.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
Wana wa Ara, 652.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
Wana wa Pahath Moabu,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
Wana wa Elamu, 1, 254.
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
Wana wa Binnui, 648.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
Wana wa Bebai, 628.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
Wana wa Azgadi, 2, 322.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
Wana wa Adonikamu, 667.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
Wana wa Bigwai, 2, 067.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
Wana wa Adini, 655.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
Wana wa Hashumu, 328.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
Wana wa Besai, 324.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
Watu wa Anathothi, 128.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
Watu wa Rama na Geba, 621.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
Watu wa Mikmasi, 122.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
Watu wa Betheli na Ai, 123.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
Watu wa Nebo, 52.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
Watu wa Harimu, 320.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
Watu wa Yeriko, 345.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
Watu wa Senaa, 3, 930.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
Wana wa Imeri, 1, 052.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
Wana wa Pashuri, 1, 247.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”