< נחמיה 7 >

ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים 1
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים 2
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו 3
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים 4
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו 5
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו 6
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל 7
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים 8
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים 9
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים 10
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר 11
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה 12
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה 13
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
בני זכי שבע מאות וששים 14
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה 15
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה 16
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים 17
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה 18
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה 19
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה 20
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה 21
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה 22
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה 23
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
בני חריף מאה שנים עשר 24
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
בני גבעון תשעים וחמשה 25
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה 26
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה 27
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים 28
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה 29
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד 30
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים 31
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה 32
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים 33
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה 34
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
בני חרם שלש מאות ועשרים 35
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה 36
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד 37
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים 38
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה 39
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
בני אמר אלף חמשים ושנים 40
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה 41
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
בני חרם אלף שבעה עשר 42
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה 43
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה 44
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה 45
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות 46
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
בני קירס בני סיעא בני פדון 47
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי 48
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
בני חנן בני גדל בני גחר 49
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
בני ראיה בני רצין בני נקודא 50
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
בני גזם בני עזא בני פסח 51
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) 52
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור 53
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא 54
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח 55
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
בני נציח בני חטיפא 56
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא 57
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
בני יעלא בני דרקון בני גדל 58
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון 59
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים 60
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם 61
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים 62
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם 63
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה 64
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים 65
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים 66
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה 67
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים 68
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות 69
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים 70
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה 71
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם 72
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.

< נחמיה 7 >