< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
Zuriyar Farosh mutum 2,172
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
ta Shefatiya 372
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
ta Ara 652
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
ta Elam 1,254
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
ta Zattu 845
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
ta Zakkai 760
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
ta Binnuyi 648
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
ta Bebai 628
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
ta Azgad 2,322
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
ta Adonikam 667
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
ta Bigwai 2,067
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
ta Adin 655
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
ta Hashum 328
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
ta Bezai 324
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
na Anatot 128
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
na Bet-Azmawet 42
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
na Rama da na Geba 621
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
na Mikmash 122
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
na Betel da na Ai 123
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
na ɗayan Nebo 52
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
na ɗayan Elam 1,254
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
na Harim 2 320
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
na Yeriko 345
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
na Sena’a 3,930.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
ta Immer 1,052
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
ta Fashhur 1,247
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,