< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
die Familie Parhos 2172;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
die Familie Sephatja 372;
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
die Familie Arah 652;
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
die Familie Elam 1254;
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
die Familie Satthu 845;
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
die Familie Sakkai 760;
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
die Familie Binnui 648;
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
die Familie Bebai 628;
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
die Familie Asgad 2322;
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
die Familie Adonikam 667;
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
die Familie Bigwai 2067;
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
die Familie Adin 655;
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
die Familie Hasum 328;
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
die Familie Bezai 324;
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
die Männer von Anathoth 128;
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
die Männer von Rama und Geba 621;
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
die Männer von Michmas 122;
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
die Männer von Bethel und Ai 123;
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
die Familie des andern Elam 1254;
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
die Familie Harim 320;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
die Leute von Jericho 345;
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
die Familie Senaa 3930.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
die Familie Immer 1052;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
die Familie Pashur 1247;
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,