< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
Fils de Hariph: cent douze.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
Fils de Harim: trois cent vingt.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
Fils de Harim: mille dix-sept.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.