< נחמיה 7 >
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים | 1 |
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים | 2 |
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו | 3 |
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים | 4 |
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו | 5 |
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו | 6 |
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 7 |
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים | 8 |
The descendants of Parosh, 2,172.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 9 |
The descendants of Shephatiah, 372.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים | 10 |
The descendants of Arah, 652.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר | 11 |
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 12 |
The descendants of Elam, 1,254.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה | 13 |
The descendants of Zattu, 845.
בני זכי שבע מאות וששים | 14 |
The descendants of Zakkai, 760.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה | 15 |
The descendants of Binnui, 648.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה | 16 |
The descendants of Bebai, 628.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים | 17 |
The descendants of Azgad, 2,322.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה | 18 |
The descendants of Adonikam, 667.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה | 19 |
The descendants of Bigvai, 2,067.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה | 20 |
The descendants of Adin, 655.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה | 21 |
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה | 22 |
The descendants of Hashum, 328.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה | 23 |
The descendants of Bezai, 324.
The descendants of Hariph, 112.
The descendants of Gibeon, 95.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה | 26 |
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 27 |
The men from Anathoth, 128.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים | 28 |
The men of Beth Azmaveth, 42.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה | 29 |
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 30 |
The men of Ramah and Geba, 621.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים | 31 |
The men of Michmas, 122.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה | 32 |
The men of Bethel and Ai, 123.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים | 33 |
The men of the other Nebo, 52.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 34 |
The people of the other Elam, 1,254.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 35 |
The men of Harim, 320.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 36 |
The men of Jericho, 345.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד | 37 |
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים | 38 |
The men of Senaah, 3,930.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 39 |
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 40 |
The descendants of Immer, 1,052.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 41 |
The descendants of Pashhur, 1,247.
The descendants of Harim, 1,017.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה | 43 |
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה | 44 |
The singers: The descendants of Asaph, 148.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה | 45 |
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות | 46 |
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
בני קירס בני סיעא בני פדון | 47 |
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי | 48 |
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
בני חנן בני גדל בני גחר | 49 |
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
בני ראיה בני רצין בני נקודא | 50 |
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
בני גזם בני עזא בני פסח | 51 |
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים) | 52 |
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 53 |
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא | 54 |
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 55 |
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא | 57 |
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
בני יעלא בני דרקון בני גדל | 58 |
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון | 59 |
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 60 |
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם | 61 |
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים | 62 |
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 63 |
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה | 64 |
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים | 65 |
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים | 66 |
The whole assembly together was 42,360,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה | 67 |
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 68 |
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות | 69 |
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים | 70 |
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה | 71 |
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם | 72 |
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”